SB 5.16.18

SB 5.16.18

Devanagari

यदुपजोषणाद्भ‍वान्या अनुचरीणां पुण्यजनवधूनामवयवस्पर्शसुगन्धवातो दशयोजनं समन्तादनुवासयति ॥ १८ ॥

Verse text

yad-upajoṣaṇād bhavānyā anucarīṇāṁ puṇya-jana-vadhūnām avayava-sparśa-sugandha-vāto daśa-yojanaṁ samantād anuvāsayati.

Synonyms

yat of which ; upajoṣaṇāt because of using the fragrant water ; bhavānyāḥ of Bhavānī, the wife of Lord Śiva ; anucarīṇām of attendant maidservants ; puṇya jana — vadhūnām — who are wives of the most pious Yakṣas ; avayava of the bodily limbs ; sparśa from contact ; sugandha vātaḥ — the wind, which becomes fragrant ; daśa yojanam — up to ten yojanas (about eighty miles) ; samantāt all around ; anuvāsayati makes fragrant .

Translation

The pious wives of the Yakṣas act as personal maidservants to assist Bhavānī, the wife of Lord Śiva. Because they drink the water of the river Aruṇodā, their bodies become fragrant, and as the air carries away that fragrance, it perfumes the entire atmosphere for eighty miles around.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

From drinking the water of the River Aruṇodā, the bodies of maidservants of Śiva’s wife, who are the wives of Yakṣas, become fragrant, and the wind, fragrant from touching their bodies, perfumes the entire atmosphere for ten yojanas around.