Devanagari
तद्भगवतो मायामयं रूपं परमसमाधियोगेन रमा देवी संवत्सरस्य रात्रिषु प्रजापतेर्दुहितृभिरुपेताह:सु च तद्भर्तृभिरुपास्ते इदं चोदाहरति ॥ १७ ॥
Verse text
tad bhagavato māyāmayaṁ rūpaṁ parama-samādhi-yogena ramā devī saṁvatsarasya rātriṣu prajāpater duhitṛbhir upetāhaḥsu ca tad-bhartṛbhir upāste idaṁ codāharati.
Synonyms
tat
—
that
;
bhagavataḥ
—
of the Supreme Personality of Godhead
;
māyā
—
mayam — full of affection for the devotees
;
rūpam
—
form
;
parama
—
highest
;
samādhi
—
yogena — by absorption of the mind in the service of the Lord
;
ramā
—
the goddess of fortune
;
devī
—
divine woman
;
saṁvatsarasya
—
known as Saṁvatsara
;
rātriṣu
—
during the nights
;
prajāpateḥ
—
of Prajāpati
;
duhitṛbhiḥ
—
with the daughters
;
upeta
—
combined
;
ahaḥsu
—
during the days
;
ca
—
also
;
tat
—
bhartṛbhiḥ — with the husbands
;
upāste
—
worships
;
idam
—
this
;
ca
—
also
;
udāharati
—
chants .
Translation
Accompanied during the daytime by the sons of the Prajāpati [the predominating deities of the days] and accompanied at night by his daughters [the deities of the nights], Lakṣmīdevī worships the Lord during the period known as the Saṁvatsara in His most merciful form as Kāmadeva. Fully absorbed in devotional service, she chants the following mantras.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Accompanied during the daytime by the predominating deities of the days and accompanied during the night by Prajāpati’s daughters, Lakṣmīdevī worships the Lord in his most merciful form as Kāmadeva by absorption in devotional service, and chants the following mantras.
Māyāmayam means merciful. Or it can mean the Lord who produces disease (āmaya) through ignorance (māyā) of the jīva. She worships with the daughters of Prajāpati, presiding deities of the night during the night, and with their husbands, the sons of Prajāpati, the presiding deities of the day during the day.
Purport
The word
māyāmayam
used in this verse should not be understood according to the interpretations of the Māyāvādīs.
Māyā
means affection as well as illusion. When a mother deals with her child affectionately, she is called
māyāmaya.
In whatever form the Supreme Lord Viṣṇu appears, He is always affectionate toward His devotees. Thus the word
māyāmayam
is used here to mean “very affectionate toward the devotees.” Śrīla Jīva Gosvāmī writes in this regard that
māyāmayam
can also mean
kṛpā-pracuram,
deeply merciful. Similarly, Śrīla Vīrarāghava says,
māyā-pracuranātmīya-saṅkalpena parigṛhītam ity arthaḥ jṣāna-paryāyo ’tra māyā-śabdaḥ:
when one is very affectionate due to an intimate relationship, one is described as
māyāmaya.
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explains
māyāmayam
by dividing it into the words
māyā
and
āmayam.
He explains these words to indicate that because the living entity is covered by the disease of illusion, the Lord is always eager to deliver His devotee from the clutches of
māyā
and cure him of the disease caused by the illusory energy.