Devanagari
रम्यके च भगवत: प्रियतमं मात्स्यमवताररूपं तद्वर्षपुरुषस्य मनो: प्राक्प्रदर्शितं स इदानीमपि महता भक्तियोगेनाराधयतीदं चोदाहरति ॥ २४ ॥
Verse text
ramyake ca bhagavataḥ priyatamaṁ mātsyam avatāra-rūpaṁ tad-varṣa-puruṣasya manoḥ prāk-pradarśitaṁ sa idānīm api mahatā bhakti-yogenārādhayatīdaṁ codāharati.
Synonyms
ramyake ca
—
also in Ramyaka-varṣa
;
bhagavataḥ
—
of the Supreme Personality of Godhead
;
priya
—
tamam — the foremost
;
mātsyam
—
fish
;
avatāra
—
rūpam — the form of the incarnation
;
tat
—
varṣa — puruṣasya — of the ruler of that land
;
manoḥ
—
Manu
;
prāk
—
previously (at the end of the Cākṣuṣa-manvantara)
;
pradarśitam
—
exhibited
;
saḥ
—
that Manu
;
idānīm api
—
even until now
;
mahatā bhakti
—
yogena — by dint of advanced devotional service
;
ārādhayati
—
worships the Supreme Personality of Godhead
;
idam
—
this
;
ca
—
and
;
udāharati
—
chants .
Translation
Śukadeva Gosvāmī continued: In Ramyaka-varṣa, where Vaivasvata Manu rules, the Supreme Personality of Godhead appeared as Lord Matsya at the end of the last era [the Cākṣuṣa-manvantara]. Vaivasvata Manu now worships Lord Matsya in pure devotional service and chants the following mantra.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
In Ramyaka-varṣa, Vaivasvata Manu, the ruler of the land, even now worships in pure devotional service the dear form of Matsya who revealed himself to Manu previously. He chants the following mantra.
He revealed himself at the end of the Cākṣuṣa Manvantara when there was a flood. Saḥ refers to Vaivasvata Manu.