SB 5.20.10

SB 5.20.10

Devanagari

तेषु वर्षाद्रयो नद्यश्च सप्तैवाभिज्ञाता: स्वरस: शतश‍ृङ्गो वामदेव: कुन्दो मुकुन्द: पुष्पवर्ष: सहस्रश्रुतिरिति अनुमति: सिनीवाली सरस्वती कुहू रजनी नन्दा राकेति ॥ १० ॥

Verse text

teṣu varṣādrayo nadyaś ca saptaivābhijṣātāḥ svarasaḥ śataśṛṅgo vāmadevaḥ kundo mukundaḥ puṣpa-varṣaḥ sahasra-śrutir iti; anumatiḥ sinīvālī sarasvatī kuhū rajanī nandā rāketi.

Synonyms

teṣu in those tracts of land ; varṣa adrayaḥ — mountains ; nadyaḥ ca as well as rivers ; sapta eva seven in number ; abhijṣātāḥ understood ; svarasaḥ Svarasa ; śata śṛṅgaḥ — Śataśṛṅga ; vāma devaḥ — Vāmadeva ; kundaḥ Kunda ; mukundaḥ Mukunda ; puṣpa varṣaḥ — Puṣpa-varṣa ; sahasra śrutiḥ — Sahasra-śruti ; iti thus ; anumatiḥ Anumati ; sinīvālī Sinīvālī ; sarasvatī Sarasvatī ; kuhū Kuhū ; rajanī Rajanī ; nandā Nandā ; rākā Rākā ; iti thus .

Translation

In those tracts of land there are seven mountains — Svarasa, Śataśṛṅga, Vāmadeva, Kunda, Mukunda, Puṣpa-varṣa and Sahasra-śruti. There are also seven rivers — Anumati, Sinīvālī, Sarasvatī, Kuhū, Rajanī, Nandā and Rākā. They are still existing.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

In those tracts of land there are seven mountains—Svarasa, Śataśṛṅga, Vāmadeva, Kunda, Mukunda, Puṣpa-varṣa and Sahasra-śruti. There are also seven rivers—Anumati, Sinīvālī, Sarasvatī, Kuhū, Rajanī, Nandā and Rākā.