Devanagari
तेषु वर्षाद्रयो नद्यश्च सप्तैवाभिज्ञाता: स्वरस: शतशृङ्गो वामदेव: कुन्दो मुकुन्द: पुष्पवर्ष: सहस्रश्रुतिरिति
अनुमति: सिनीवाली सरस्वती कुहू रजनी नन्दा राकेति ॥ १० ॥
Verse text
teṣu varṣādrayo nadyaś ca saptaivābhijṣātāḥ svarasaḥ śataśṛṅgo vāmadevaḥ kundo mukundaḥ puṣpa-varṣaḥ sahasra-śrutir iti; anumatiḥ sinīvālī sarasvatī kuhū rajanī nandā rāketi.
Synonyms
teṣu
—
in those tracts of land
;
varṣa
—
adrayaḥ — mountains
;
nadyaḥ ca
—
as well as rivers
;
sapta eva
—
seven in number
;
abhijṣātāḥ
—
understood
;
svarasaḥ
—
Svarasa
;
śata
—
śṛṅgaḥ — Śataśṛṅga
;
vāma
—
devaḥ — Vāmadeva
;
kundaḥ
—
Kunda
;
mukundaḥ
—
Mukunda
;
puṣpa
—
varṣaḥ — Puṣpa-varṣa
;
sahasra
—
śrutiḥ — Sahasra-śruti
;
iti
—
thus
;
anumatiḥ
—
Anumati
;
sinīvālī
—
Sinīvālī
;
sarasvatī
—
Sarasvatī
;
kuhū
—
Kuhū
;
rajanī
—
Rajanī
;
nandā
—
Nandā
;
rākā
—
Rākā
;
iti
—
thus .
Translation
In those tracts of land there are seven mountains — Svarasa, Śataśṛṅga, Vāmadeva, Kunda, Mukunda, Puṣpa-varṣa and Sahasra-śruti. There are also seven rivers — Anumati, Sinīvālī, Sarasvatī, Kuhū, Rajanī, Nandā and Rākā. They are still existing.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
In those tracts of land there are seven mountains—Svarasa, Śataśṛṅga, Vāmadeva, Kunda, Mukunda, Puṣpa-varṣa and Sahasra-śruti. There are also seven rivers—Anumati, Sinīvālī, Sarasvatī, Kuhū, Rajanī, Nandā and Rākā.