SB 5.20.12

SB 5.20.12

Devanagari

स्वगोभि: पितृदेवेभ्यो विभजन् कृष्णशुक्लयो: । प्रजानां सर्वासां राजान्ध: सोमो न आस्त्विति ॥ १२ ॥

Verse text

sva-gobhiḥ pitṛ-devebhyo vibhajan kṛṣṇa-śuklayoḥ prajānāṁ sarvāsāṁ rājā- ndhaḥ somo na āstv iti

Synonyms

sva gobhiḥ — by expansion of his own illuminating rays ; pitṛ devebhyaḥ — unto the pitās and the demigods ; vibhajan dividing ; kṛṣṇa śuklayoḥ — into the two fortnights, dark and light ; prajānām of the citizens ; sarvāsām of all ; rājā the king ; andhaḥ food grains ; somaḥ the moon-god ; naḥ toward us ; āstu let him remain favorable ; iti thus .

Translation

[The inhabitants of Śālmalīdvīpa worship the demigod of the moon in the following words.] By his own rays, the moon-god has divided the month into two fortnights, known as śukla and kṛṣṇa, for the distribution of food grains to the pitās and the demigods. The demigod of the moon is he who divides time, and he is the king of all the residents of the universe. We therefore pray that he may remain our king and guide, and we offer him our respectful obeisances.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

May the moon, king of all the citizens and of us, who divides food for the Pitṛs and devatās according the waning and waxing phases by his rays, be favorable to us! Svagobhiḥ means “by his rays.” Andaḥ is food. May Soma, our king, be in our presence (ā astu)!