SB 5.23.8

SB 5.23.8

Devanagari

एतदु हैव भगवतो विष्णो: सर्वदेवतामयं रूपमहरह: सन्ध्यायां प्रयतो वाग्यतो निरीक्षमाण उपतिष्ठेत नमो ज्योतिर्लोकाय कालायनायानिमिषां पतये महापुरुषायाभिधीमहीति ॥ ८ ॥

Verse text

etad u haiva bhagavato viṣṇoḥ sarva-devatāmayaṁ rūpam aharahaḥ sandhyāyāṁ prayato vāgyato nirīkṣamāṇa upatiṣṭheta namo jyotir-lokāya kālāyanāyānimiṣāṁ pataye mahā-puruṣāyābhidhīmahīti.

Synonyms

etat this ; u ha indeed ; eva certainly ; bhagavataḥ of the Supreme Personality of Godhead ; viṣṇoḥ of Lord Viṣṇu ; sarva devatā — mayam — consisting of all the demigods ; rūpam form ; ahaḥ ahaḥ — always ; sandhyāyām in the morning, noon and evening ; prayataḥ meditating upon ; vāgyataḥ controlling the words ; nirīkṣamāṇaḥ observing ; upatiṣṭheta one should worship ; namaḥ respectful obeisances ; jyotiḥ lokāya — unto the resting place of all the planetary systems ; kālāyanāya in the form of supreme time ; animiṣām of the demigods ; pataye unto the master ; mahā puruṣāya — unto the Supreme person ; abhidhīmahi let us meditate ; iti thus .

Translation

My dear King, the body of the śiśumāra, as thus described, should be considered the external form of Lord Viṣṇu, the Supreme Personality of Godhead. Morning, noon and evening, one should silently observe the form of the Lord as the Śiśumāra-cakra and worship Him with this mantra: “O Lord who have assumed the form of time! O resting place of all the planets moving in different orbits! O master of all demigods, O Supreme Person, I offer my respectful obeisances unto You and meditate upon You.”

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Morning, noon and evening, daily, while controlling speech, gazing at form of Viṣṇu composed of all the devatās, one should worship it using this mantra: "I offer my respectful obeisances unto you, the shelter of all planets, the form of time, the master of the devatās, the Supreme Lord. I meditate on you."