Devanagari
न वा एतेषु वसतां दिव्यौषधिरसरसायनान्नपानस्नानादिभिराधयो व्याधयो वलीपलितजरादयश्च देहवैवर्ण्यदौर्गन्ध्यस्वेदक्लमग्लानिरिति वयोऽवस्थाश्च भवन्ति ॥ १३ ॥
Verse text
na vā eteṣu vasatāṁ divyauṣadhi-rasa-rasāyanānna-pāna-snānādibhir ādhayo vyādhayo valī-palita-jarādayaś ca deha-vaivarṇya-daurgandhya-sveda-klama-glānir iti vayo ’vasthāś ca bhavanti.
Synonyms
na
—
not
;
vā
—
either
;
eteṣu
—
in these planets
;
vasatām
—
of those residing
;
divya
—
wonderful
;
auṣadhi
—
of herbs
;
rasa
—
the juices
;
rasāyana
—
and elixirs
;
anna
—
by eating
;
pāna
—
drinking
;
snāna
—
ādibhiḥ — by bathing in and so on
;
ādhayaḥ
—
mental troubles
;
vyādhayaḥ
—
diseases
;
valī
—
wrinkles
;
palita
—
grey hair
;
jarā
—
old age
;
ādayaḥ
—
and so on
;
ca
—
and
;
deha
—
vaivarṇya — the fading of bodily luster
;
daurgandhya
—
bad odor
;
sveda
—
perspiration
;
klama
—
fatigue
;
glāniḥ
—
lack of energy
;
iti
—
thus
;
vayaḥ avasthāḥ
—
miserable conditions due to increasing age
;
ca
—
and
;
bhavanti
—
are .
Translation
Since the residents of these planets drink and bathe in juices and elixirs made from wonderful herbs, they are freed from all anxieties and physical diseases. They have no experience of grey hair, wrinkles or invalidity, their bodily lusters do not fade, their perspiration does not cause a bad smell, and they are not troubled by fatigue or by lack of energy or enthusiasm due to old age.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
By taking elixirs and juices made from divine herbs, the inhabitants of these planets do not experience anxiety, disease, wrinkles, grey hair, old age, discoloration of the body, foul perspiration, fatigue, or lack of pleasure—the effects of aging, caused by bathing, drinking and eating.
The inhabitants do not have anxiety or sickness from food or drink because of consuming the juice of divine herbs and elixirs. They do not experience various effect of age. First, they do not have wrinkles or grey hair or old age. Second, they do not experience change of bodily complexion, bad odor, and perspiration. Finally they do not experience fatigue (klama) or lack of pleasure (glāniḥ).