SB 5.25.8

SB 5.25.8

Devanagari

य एष एवमनुश्रुतो ध्यायमानो मुमुक्षूणामनादिकालकर्मवासनाग्रथितमविद्यामयं हृदयग्रन्थिं सत्त्वरजस्तमोमयमन्तर्हृदयं गत आशु निर्भिनत्ति तस्यानुभावान् भगवान् स्वायम्भुवो नारद: सह तुम्बुरुणा सभायां ब्रह्मण: संश्लोकयामास ॥ ८ ॥

Verse text

ya eṣa evam anuśruto dhyāyamāno mumukṣūṇām anādi-kāla-karma-vāsanā-grathitam avidyāmayaṁ hṛdaya-granthiṁ sattva-rajas-tamomayam antar-hṛdayaṁ gata āśu nirbhinatti tasyānubhāvān bhagavān svāyambhuvo nāradaḥ saha tumburuṇā sabhāyāṁ brahmaṇaḥ saṁślokayām āsa.

Synonyms

yaḥ who ; eṣaḥ this one ; evam thus ; anuśrutaḥ being heard from a bona fide spiritual master ; dhyāyamānaḥ being meditated upon ; mumukṣūṇām of persons desiring liberation from conditioned life ; anādi from immemorial ; kāla time ; karma vāsanā — by the desire for fruitive activities ; grathitam tied tightly ; avidyā mayam — consisting of the illusory energy ; hṛdaya granthim — the knot within the heart ; sattva rajaḥ — tamaḥ — mayam — made of the three modes of material nature ; antaḥ hṛdayam — in the core of the heart ; gataḥ situated ; āśu very soon ; nirbhinatti cuts ; tasya of Saṅkarṣaṇa ; anubhāvān the glories ; bhagavān the greatly powerful ; svāyambhuvaḥ the son of Lord Brahmā ; nāradaḥ the sage Nārada ; saha along with ; tumburuṇā the stringed instrument called a Tumburu ; sabhāyām in the assembly ; brahmaṇaḥ of Lord Brahmā ; saṁślokayām āsa described in verses .

Translation

If persons who are very serious about being liberated from material life hear the glories of Anantadeva from the mouth of a spiritual master in the chain of disciplic succession, and if they always meditate upon Saṅkarṣaṇa, the Lord enters the cores of their hearts, vanquishes all the dirty contamination of the material modes of nature, and cuts to pieces the hard knot within the heart, which has been tied tightly since time immemorial by the desire to dominate material nature through fruitive activities. Nārada Muni, the son of Lord Brahmā, always glorifies Anantadeva in his father’s assembly. There he sings blissful verses of his own composition, accompanied by his stringed instrument [or a celestial singer] known as Tumburu.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Situated in hearts filled with sattva, rajas and tamas belonging to persons desiring liberation, being the object of their hearing and meditation, Ananta quickly cuts the knot of ignorance tied tightly by impressions of karma arising through endless time. Nārada, the son of Brahmā, glorifies Ananta in Brahmā’s assembly using his tamburu. Nārada recites verses praising the Lord’s appearance as the puruṣāvatāras.

Purport

None of these descriptions of Lord Anantadeva are imaginary. They are all transcendentally blissful and full of actual knowledge. However, unless one hears them directly from a bona fide spiritual master in the line of disciplic succession, one cannot understand them. This knowledge is delivered to Nārada by Lord Brahmā, and the great saint Nārada, along with his companion, Tumburu, distributes it all over the universe. Sometimes the Supreme Personality of Godhead is described as Uttamaśloka, one who is praised by beautiful poetry. Nārada composes various poems to glorify Lord Ananta, and therefore the word saṁślokayām āsa (praised by selected poetry) is used in this verse. The Vaiṣṇavas in the Gauḍīya-sampradāya belong to the disciplic succession stemming from Lord Brahmā. Lord Brahmā is the spiritual master of Nārada, Nārada is the spiritual master of Vyāsadeva, and Vyāsadeva wrote the Śrīmad-Bhāgavatam as a commentary on the Vedānta-sūtra. Therefore all devotees in the Gauḍīya sampradāya accept the activities of Lord Ananta related in the Śrīmad-Bhāgavatam as authentic, and they are thus benefited by going back home, back to Godhead. The contamination in the heart of a conditioned soul is like a huge accumulation of garbage created by the three modes of material nature, especially the modes of rajas (passion) and tamas (ignorance). This contamination becomes manifest in the form of lusty desires and greed for material possessions. As confirmed herein, unless one receives transcendental knowledge in disciplic succession, there is no question of his becoming purified of this contamination.