SB 5.26.13

SB 5.26.13

Devanagari

यस्त्विह वा उग्र: पशून् पक्षिणो वा प्राणत उपरन्धयति तमपकरुणं पुरुषादैरपि विगर्हितममुत्र यमानुचरा: कुम्भीपाके तप्ततैले उपरन्धयन्ति ॥ १३ ॥

Verse text

yas tv iha vā ugraḥ paśūn pakṣiṇo vā prāṇata uparandhayati tam apakaruṇaṁ puruṣādair api vigarhitam amutra yamānucarāḥ kumbhīpāke tapta-taile uparandhayanti.

Synonyms

yaḥ a person who ; tu but ; iha in this life ; or ; ugraḥ very cruel ; paśūn animals ; pakṣiṇaḥ birds ; or ; prāṇataḥ in a live condition ; uparandhayati cooks ; tam him ; apakaruṇam very cruel-hearted ; puruṣa ādaiḥ — by those who eat human flesh ; api even ; vigarhitam condemned ; amutra in the next life ; yama anucarāḥ — the servants of Yamarāja ; kumbhīpāke in the hell known as Kumbhīpāka ; tapta taile — in boiling oil ; uparandhayanti cook .

Translation

For the maintenance of their bodies and the satisfaction of their tongues, cruel persons cook poor animals and birds alive. Such persons are condemned even by man-eaters. In their next lives they are carried by the Yamadūtas to the hell known as Kumbhīpāka, where they are cooked in boiling oil.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Cruel persons who cook poor animals and birds alive and who are condemned even by Rākṣasas are cooked in boiling oil by the servants of Yama in the next life in Kumbhīpāka. Prāṇataḥ means “while alive.”