SB 5.26.34

SB 5.26.34

Devanagari

ये त्विह वा अन्धावटकुसूलगुहादिषु भूतानि निरुन्धन्ति तथामुत्र तेष्वेवोपवेश्य सगरेण वह्निना धूमेन निरुन्धन्ति ॥ ३४ ॥

Verse text

ye tv iha vā andhāvaṭa-kusūla-guhādiṣu bhūtāni nirundhanti tathāmutra teṣv evopaveśya sagareṇa vahninā dhūmena nirundhanti.

Synonyms

ye persons who ; tu but ; iha in this life ; or ; andha avaṭa — a blind well ; kusūla granaries ; guha ādiṣu — and in caves ; bhūtāni the living entities ; nirundhanti confine ; tathā similarly ; amutra in the next life ; teṣu in those same places ; eva certainly ; upaveśya causing to enter ; sagareṇa with poisonous fumes ; vahninā with fire ; dhūmena with smoke ; nirundhanti confine .

Translation

Those who in this life confine other living entities in dark wells, granaries or mountain caves are put after death into the hell known as Avaṭa-nirodhana. There they themselves are pushed into dark wells, where poisonous fumes and smoke suffocate them and they suffer very severely.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Those who in this life confine other living entities in dark wells, granaries or mountain caves are put after death into the hell known as Avaṭa-nirodhana. There they themselves are pushed into dark wells and locked there, with poisonous fumes, fire and smoke.