SB 5.26.9

SB 5.26.9

Devanagari

एवमेवान्धतामिस्रे यस्तु वञ्चयित्वा पुरुषं दारादीनुपयुङ्क्ते यत्र शरीरी निपात्यमानो यातनास्थो वेदनया नष्टमतिर्नष्टद‍ृष्टिश्च भवति यथा वनस्पतिर्वृश्‍च्यमानमूलस्तस्मादन्धतामिस्रं तमुपदिशन्ति ॥ ९ ॥

Verse text

evam evāndhatāmisre yas tu vaṣcayitvā puruṣaṁ dārādīn upayuṅkte yatra śarīrī nipātyamāno yātanā-stho vedanayā naṣṭa-matir naṣṭa-dṛṣṭiś ca bhavati yathā vanaspatir vṛścyamāna-mūlas tasmād andhatāmisraṁ tam upadiśanti.

Synonyms

evam in this way ; eva certainly ; andhatāmisre in the hellish planet known as Andhatāmisra ; yaḥ the person who ; tu but ; vaṣcayitvā cheating ; puruṣam another person ; dāra ādīn — the wife and children ; upayuṅkte enjoys ; yatra where ; śarīrī the embodied person ; nipātyamānaḥ being forcibly thrown ; yātanā sthaḥ — always situated in extremely miserable conditions ; vedanayā by such suffering ; naṣṭa lost ; matiḥ whose consciousness ; naṣṭa lost ; dṛṣṭiḥ whose sight ; ca also ; bhavati becomes ; yathā as much as ; vanaspatiḥ the trees ; vṛścyamāna being cut ; mūlaḥ whose root ; tasmāt because of this ; andhatāmisram Andhatāmisra ; tam that ; upadiśanti they call .

Translation

The destination of a person who slyly cheats another man and enjoys his wife and children is the hell known as Andhatāmisra. There his condition is exactly like that of a tree being chopped at its roots. Even before reaching Andhatāmisra, the sinful living being is subjected to various extreme miseries. These afflictions are so severe that he loses his intelligence and sight. It is for this reason that learned sages call this hell Andhatāmisra.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The destination of a person who slyly cheats another man and enjoys his wife and children is the hell known as Andha-tāmisra. The jīva, thrown down and full of pain, loses consciousness and sight because of the suffering. He is like a tree cut at the root. Thus this place is called Andha-tāmisra (blind). Puruṣam refers to the husband.