SB 6.10.18

SB 6.10.18

Devanagari

रुद्रैर्वसुभिरादित्यैरश्विभ्यां पितृवह्निभि: । मरुद्भ‍िर्ऋभुभि: साध्यैर्विश्वेदेवैर्मरुत्पतिम् ॥ १७ ॥ द‍ृष्ट्वा वज्रधरं शक्रं रोचमानं स्वया श्रिया । नामृष्यन्नसुरा राजन्मृधे वृत्रपुर:सरा: ॥ १८ ॥

Verse text

rudrair vasubhir ādityair aśvibhyāṁ pitṛ-vahnibhiḥ marudbhir ṛbhubhiḥ sādhyair viśvedevair marut-patim dṛṣṭvā vajra-dharaṁ śakraṁ rocamānaṁ svayā śriyā nāmṛṣyann asurā rājan mṛdhe vṛtra-puraḥsarāḥ

Synonyms

rudraiḥ by the Rudras ; vasubhiḥ by the Vasus ; ādityaiḥ by the Ādityas ; aśvibhyām by the Aśvinī-kumāras ; pitṛ by the Pitās ; vahnibhiḥ and the Vahnis ; marudbhiḥ by the Maruts ; ṛbhubhiḥ by the Ṛbhus ; sādhyaiḥ by the Sādhyas ; viśve devaiḥ — by the Viśvadevas ; marut patim — Indra, the heavenly King ; dṛṣṭvā seeing ; vajra dharam — bearing the thunderbolt ; śakram another name of Indra ; rocamānam shining ; svayā by his own ; śriyā opulence ; na not ; amṛṣyan tolerated ; asurāḥ all the demons ; rājan O King ; mṛdhe in the fight ; vṛtra puraḥsarāḥ — headed by Vṛtrāsura .

Translation

O King, when all the asuras came onto the battlefield, headed by Vṛtrāsura, they saw King Indra carrying the thunderbolt and surrounded by the Rudras, Vasus, Ādityas, Aśvinī-kumāras, Pitās, Vahnis, Maruts, Ṛbhus, Sādhyas and Viśvadevas. Surrounded by his company, Indra shone so brightly that his effulgence was intolerable to the demons.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O King! When all the demons headed by Vṛtrāsura came onto the battlefield, they saw Indra, shining with his effulgence, carrying the thunderbolt and surrounded by the Rudras, Vasus, Ādityas, Aśvinī-kumāras, Pitṛs, Vahnis, Maruts, Ṛbhus, Sādhyas and Viśvadevas. They could not tolerate this.