Devanagari
तथाभियाचितो देवैर्ऋषिराथर्वणो महान् ।
मोदमान उवाचेदं प्रहसन्निव भारत ॥ २ ॥
Verse text
tathābhiyācito devair
ṛṣir ātharvaṇo mahān
modamāna uvācedaṁ
prahasann iva bhārata
Synonyms
tathā
—
in that manner
;
abhiyācitaḥ
—
being begged
;
devaiḥ
—
by the demigods
;
ṛṣiḥ
—
the great saintly person
;
ātharvaṇaḥ
—
Dadhīci, the son of Atharvā
;
mahān
—
the great personality
;
modamānaḥ
—
being merry
;
uvāca
—
said
;
idam
—
this
;
prahasan
—
smiling
;
iva
—
somewhat
;
bhārata
—
O Mahārāja Parīkṣit .
Translation
O King Parīkṣit, following the Lord’s instructions, the demigods approached Dadhīci, the son of Atharvā. He was very liberal, and when they begged him to give them his body, he at once partially agreed. However, just to hear religious instructions from them, he smiled and jokingly spoke as follows.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O King Parīkṣit! On being requested by the devatās, liberal Dadhīci, the son of Atharvā, being pleased, spoke as follows while smiling.
Though he was pleased, and smiled, there was an indication that he would scold them by refusing the request.