SB 6.11.16

SB 6.11.16

Devanagari

श्रीह्रीदयाकीर्तिभिरुज्झितं त्वां स्वकर्मणा पुरुषादैश्च गर्ह्यम् । कृच्छ्रेण मच्छूलविभिन्नदेह- मस्पृष्टवह्निं समदन्ति गृध्रा: ॥ १६ ॥

Verse text

śrī-hrī-dayā-kīrtibhir ujjhitaṁ tvāṁ sva-karmaṇā puruṣādaiś ca garhyam kṛcchreṇa mac-chūla-vibhinna-deham aspṛṣṭa-vahniṁ samadanti gṛdhrāḥ

Synonyms

śrī opulence or beauty ; hrī shame ; dayā mercy ; kīrtibhiḥ and glory ; ujjhitam bereft of ; tvām you ; sva karmaṇā — by your own activities ; puruṣa adaiḥ — by the Rākṣasas (man-eaters) ; ca and ; garhyam condemnable ; kṛcchreṇa with great difficulty ; mat śūla — by my trident ; vibhinna pierced ; deham your body ; aspṛṣṭa vahnim — not even touched by fire ; samadanti will eat ; gṛdhrāḥ the vultures .

Translation

Indra, you are bereft of all shame, mercy, glory and good fortune. Deprived of these good qualities by the reactions of your fruitive activities, you are to be condemned even by the man-eaters [Rākṣasas]. Now I shall pierce your body with my trident, and after you die with great pain, even fire will not touch you; only the vultures will eat your body.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Vultures alone will eat your body, which is devoid of beauty, reserve, mercy and fame, which will be pierced by my trident, and will be untouched by fire, being detested even by flesh-eating Rākṣasas. The verb “eat” is in the present tense, since the action will take place soon.