Devanagari
नन्वेष वज्रस्तव शक्र तेजसा
हरेर्दधीचेस्तपसा च तेजित: ।
तेनैव शत्रुं जहि विष्णुयन्त्रितो
यतो हरिर्विजय: श्रीर्गुणास्तत: ॥ २० ॥
Verse text
nanv eṣa vajras tava śakra tejasā
harer dadhīces tapasā ca tejitaḥ
tenaiva śatruṁ jahi viṣṇu-yantrito
yato harir vijayaḥ śrīr guṇās tataḥ
Synonyms
nanu
—
certainly
;
eṣaḥ
—
this
;
vajraḥ
—
thunderbolt
;
tava
—
of yours
;
śakra
—
O Indra
;
tejasā
—
by the prowess
;
hareḥ
—
of Lord Viṣṇu, the Supreme Personality of Godhead
;
dadhīceḥ
—
of Dadhīci
;
tapasā
—
by the austerities
;
ca
—
as well as
;
tejitaḥ
—
empowered
;
tena
—
with that
;
eva
—
certainly
;
śatrum
—
your enemy
;
jahi
—
kill
;
viṣṇu
—
yantritaḥ — ordered by Lord Viṣṇu
;
yataḥ
—
wherever
;
hariḥ
—
Lord Viṣṇu
;
vijayaḥ
—
victory
;
śrīḥ
—
opulences
;
guṇāḥ
—
and other good qualities
;
tataḥ
—
there .
Translation
O Indra, King of heaven, the thunderbolt you carry to kill me has been empowered by the prowess of Lord Viṣṇu and the strength of Dadhīci’s austerities. Since you have come here to kill me in accordance with Lord Viṣṇu’s order, there is no doubt that I shall be killed by the release of your thunderbolt. Lord Viṣṇu has sided with you. Therefore your victory, opulence and all good qualities are assured.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O Indra! The thunderbolt you carry for killing me has been empowered by the prowess of Lord Viṣṇu and the strength of Dadhīci's austerities. Inspired by Viṣṇu, kill your enemy with that weapon. When Viṣṇu favors a person, he will have victory, wealth, and good qualities.
Vṛtrāsura encourages Indra by speaking about the cause of the weapons infallibility. The weapon has been sharpened by the power of the Lord and the austerity of Dadhīci. Inspired by Viṣṇu (viṣṇu-yantritaḥ), kill me. When Viṣṇu sides with a person, there will be victory, wealth and good qualities.
Purport
Vṛtrāsura not only assured King Indra that the thunderbolt was invincible, but also encouraged Indra to use it against him as soon as possible. Vṛtrāsura was eager to die with the stroke of the thunderbolt sent by Lord Viṣṇu so that he could immediately return home, back to Godhead. By hurling the thunderbolt, Indra would gain victory and enjoy the heavenly planets, remaining in the material world for repeated birth and death. Indra wanted to gain victory over Vṛtrāsura and thereby become happy, but that would not at all be happiness. The heavenly planets are just below Brahmaloka, but as stated by the Supreme Lord, Kṛṣṇa,
ābrahma-bhuvanāl lokāḥ punar āvartino ’rjuna:
even if one achieves Brahmaloka, he must still fall to the lower planetary systems again and again. However, if one goes back to Godhead, he never returns to this material world. By killing Vṛtrāsura, Indra would not actually gain; he would remain in the material world. Vṛtrāsura, however, would go to the spiritual world. Therefore victory was destined for Vṛtrāsura, not for Indra.