SB 6.12.16

SB 6.12.16

Devanagari

पश्य मां निर्जितं शत्रु वृक्णायुधभुजं मृधे । घटमानं यथाशक्ति तव प्राणजिहीर्षया ॥ १६ ॥

Verse text

paśya māṁ nirjitaṁ śatru vṛkṇāyudha-bhujaṁ mṛdhe ghaṭamānaṁ yathā-śakti tava prāṇa-jihīrṣayā

Synonyms

paśya look ; mām at me ; nirjitam already defeated ; śatru O enemy ; vṛkṇa cut off ; āyudha my weapon ; bhujam and my arm ; mṛdhe in this fight ; ghaṭamānam still trying ; yathā śakti — according to my ability ; tava of you ; prāṇa the life ; jihīrṣayā with the desire to take away .

Translation

O my enemy, just look at me. I have already been defeated, for my weapon and arm have been cut to pieces. You have already overwhelmed me, but nonetheless, with a desire to kill you, I am trying my best to fight. I am not at all morose, even under such adverse conditions. Therefore you should give up your moroseness and continue fighting.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O enemy! Look at me, defeated, with weapon and arm cut off in battle, still trying to kill you. I am a good example for you (since I do not rejoice or lament in my pitiable condition.)

Purport

Vṛtrāsura was so great and powerful that in effect he was acting as the spiritual master of Indra. Although Vṛtrāsura was on the verge of defeat, he was not at all affected. He knew that he was going to be defeated by Indra, and he voluntarily accepted that, but since he was supposed to be Indra’s enemy, he tried his best to kill Indra. Thus he performed his duty. One should perform his duty under all circumstances, even though one may know what the result will be.