SB 6.12.29

SB 6.12.29

Devanagari

महाप्राणो महावीर्यो महासर्प इव द्विपम् । कृत्वाधरां हनुं भूमौ दैत्यो दिव्युत्तरां हनुम् । नभोगम्भीरवक्त्रेण लेलिहोल्बणजिह्वया ॥ २७ ॥ दंष्ट्राभि: कालकल्पाभिर्ग्रसन्निव जगत्‍त्रयम् । अतिमात्रमहाकाय आक्षिपंस्तरसा गिरीन् ॥ २८ ॥ गिरिराट् पादचारीव पद्भ्यां निर्जरयन् महीम् । जग्रास स समासाद्य वज्रिणं सहवाहनम् ॥ २९ ॥

Verse text

mahā-prāṇo mahā-vīryo mahā-sarpa iva dvipam kṛtvādharāṁ hanuṁ bhūmau daityo divy uttarāṁ hanum nabho-gambhīra-vaktreṇa leliholbaṇa-jihvayā daṁṣṭrābhiḥ kāla-kalpābhir grasann iva jagat-trayam atimātra-mahā-kāya ākṣipaṁs tarasā girīn giri-rāṭ pāda-cārīva padbhyāṁ nirjarayan mahīm jagrāsa sa samāsādya vajriṇaṁ saha-vāhanam

Synonyms

mahā prāṇaḥ — very great in bodily strength ; mahā vīryaḥ — showing uncommon prowess ; mahā sarpaḥ — the biggest snake ; iva like ; dvipam an elephant ; kṛtvā placing ; adharām the lower ; hanum jaw ; bhūmau on the ground ; daityaḥ the demon ; divi in the sky ; uttarām hanum the upper jaw ; nabhaḥ like the sky ; gambhīra deep ; vaktreṇa with his mouth ; leliha like a snake ; ulbaṇa fearful ; jihvayā with a tongue ; daṁṣṭrābhiḥ with teeth ; kāla kalpābhiḥ — exactly like the time factor, or death ; grasan devouring ; iva as if ; jagat trayam — the three worlds ; ati mātra — very high ; mahā kāyaḥ — whose great body ; ākṣipan shaking ; tarasā with great force ; girīn the mountains ; giri rāṭ — the Himālaya Mountains ; pāda cārī — moving on foot ; iva as if ; padbhyām by his feet ; nirjarayan crushing ; mahīm the surface of the world ; jagrāsa swallowed ; saḥ he ; samāsādya reaching ; vajriṇam Indra, who carries the thunderbolt ; saha vāhanam — with his carrier, the elephant .

Translation

Vṛtrāsura was very powerful in physical strength and influence. He placed his lower jaw on the ground and his upper jaw in the sky. His mouth became very deep, like the sky itself, and his tongue resembled a large serpent. With his fearful, deathlike teeth, he seemed to be trying to devour the entire universe. Thus assuming a gigantic body, the great demon Vṛtrāsura shook even the mountains and began crushing the surface of the earth with his legs, as if he were the Himālayas walking about. He came before Indra and swallowed him and Airāvata, his carrier, just as a big python might swallow an elephant.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Vṛtrāsura, very powerful and courageous, placed his lower jaw on the ground and his upper jaw in the sky. With a mouth deep like the sky, with a fearsome, snake-like tongue, with deadly teeth, he seemed to devour the entire universe. Thus assuming a gigantic body, the great demon Vṛtrāsura, shaking the mountains, crushing the earth with his legs as if he were the Himalayas walking about, came before Indra and swallowed him and Airāvata, his carrier, just as a big python might swallow an elephant. With a mouth like the sky, with a fearsome tongue like a snake, crushing the earth with his feet, he quickly swallowed Indra.