SB 6.12.4

SB 6.12.4

Devanagari

छिन्नैकबाहु: परिघेण वृत्र: संरब्ध आसाद्य गृहीतवज्रम् । हनौ तताडेन्द्रमथामरेभं वज्रं च हस्तान्न्यपतन्मघोन: ॥ ४ ॥

Verse text

chinnaika-bāhuḥ parigheṇa vṛtraḥ saṁrabdha āsādya gṛhīta-vajram hanau tatāḍendram athāmarebhaṁ vajraṁ ca hastān nyapatan maghonaḥ

Synonyms

chinna cut off ; eka one ; bāhuḥ whose arm ; parigheṇa with a mace of iron ; vṛtraḥ Vṛtrāsura ; saṁrabdhaḥ being very angry ; āsādya reaching ; gṛhīta taking up ; vajram the thunderbolt ; hanau on the jaw ; tatāḍa struck ; indram Lord Indra ; atha also ; amara ibham — his elephant ; vajram the thunderbolt ; ca and ; hastāt from the hand ; nyapatat fell ; maghonaḥ of King Indra .

Translation

Although one of his arms was severed from his body, Vṛtrāsura angrily approached King Indra and struck him on the jaw with an iron mace. He also struck the elephant that carried Indra. Thus Indra dropped the thunderbolt from his hand.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Although one of his arms was severed from his body, Vṛtrāsura angrily approached King Indra who was holding his thunderbolt and struck him on the edge of his cheek with an iron mace. He also struck the elephant that carried Indra. Thus Indra dropped the thunderbolt from his hand. Hanau means on the edge of his cheek.