SB 6.14.20

SB 6.14.20

Devanagari

यस्यात्मानुवशश्चेत्स्यात्सर्वे तद्वशगा इमे । लोका: सपाला यच्छन्ति सर्वे बलिमतन्द्रिता: ॥ २० ॥

Verse text

yasyātmānuvaśaś cet syāt sarve tad-vaśagā ime lokāḥ sapālā yacchanti sarve balim atandritāḥ

Synonyms

yasya of whom ; ātmā mind ; anuvaśaḥ under control ; cet if ; syāt may be ; sarve all ; tat vaśa — gāḥ — under the control of him ; ime these ; lokāḥ the worlds ; sa pālāḥ — with their governors ; yacchanti offer ; sarve all ; balim contribution ; atandritāḥ becoming free from laziness .

Translation

If the king’s mind is fully controlled, all his family members and governmental officers are subordinate to him. His provincial governors present taxes on time, without resistance, and what to speak of lesser servants?

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

If the King's mind is fully controlled, everyone is under his control. All the worlds and their controllers offer tribute to him. He asks whether the King’s mind is under his control. Anuvaśaḥ means dependent.

Purport

Aṅgirā Ṛṣi asked the King whether his mind was also under control. This is most essential for happiness.