Devanagari
चित्रकेतुरुवाच
भगवन् किं न विदितं तपोज्ञानसमाधिभि: ।
योगिनां ध्वस्तपापानां बहिरन्त: शरीरिषु ॥ २३ ॥
Verse text
citraketur uvāca
bhagavan kiṁ na viditaṁ
tapo-jṣāna-samādhibhiḥ
yogināṁ dhvasta-pāpānāṁ
bahir antaḥ śarīriṣu
Synonyms
citraketuḥ uvāca
—
King Citraketu replied
;
bhagavan
—
O most powerful sage
;
kim
—
what
;
na
—
not
;
viditam
—
is understood
;
tapaḥ
—
by austerity
;
jṣāna
—
knowledge
;
samādhibhiḥ
—
and by samādhi (trance, transcendental meditation)
;
yoginām
—
by the great yogīs or devotees
;
dhvasta
—
pāpānām — who are fully freed from all sinful reactions
;
bahiḥ
—
externally
;
antaḥ
—
internally
;
śarīriṣu
—
in conditioned souls, who have material bodies .
Translation
King Citraketu said: O great lord Aṅgirā, because of austerity, knowledge and transcendental samādhi, you are freed from all the reactions of sinful life. Therefore, as a perfect yogī, you can understand everything external and internal regarding embodied, conditioned souls like us.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
King Citraketu said: What is not known in all embodied beings externally and internally by yogīs who have destroyed all sins by austerity, knowledge and samādhi?
Śarīriṣu means “persons like me.”