SB 6.14.26

SB 6.14.26

Devanagari

तत: पाहि महाभाग पूर्वै: सह गतं तम: । यथा तरेम दुष्पारं प्रजया तद्विधेहि न: ॥ २६ ॥

Verse text

tataḥ pāhi mahā-bhāga pūrvaiḥ saha gataṁ tamaḥ yathā tarema duṣpāraṁ prajayā tad vidhehi naḥ

Synonyms

tataḥ therefore, because of this ; pāhi kindly save ; mahā bhāga — O great sage ; pūrvaiḥ saha along with my forefathers ; gatam gone ; tamaḥ to darkness ; yathā so that ; tarema we can cross ; duṣpāram very difficult to cross ; prajayā by getting a son ; tat that ; vidhehi kindly do ; naḥ for us .

Translation

Therefore, O great sage, please save me and my forefathers, who are descending to the darkness of hell because I have no progeny. Kindly do something so that I may have a son to deliver us from hellish conditions.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O great sage! Therefore, please save me and my forefathers, who are descending to the darkness of hell. Kindly do something so that I may have a son to deliver us from hellish conditions. I have attained hell along with my ancestors. Do something so that I can surpass hell by having a son.

Purport

According to Vedic civilization, one gets married simply to have a son, who is needed to offer oblations to his forefathers. King Citraketu responsibly desired to beget a child so that he and his forefathers might be delivered from the darkest regions. He was concerned with how to get piṇḍa, oblations, in the next life, not only for himself but also for his forefathers. Therefore he requested Aṅgirā Ṛṣi to favor him by doing something that could help him get a son.