SB 6.14.41

SB 6.14.41

Devanagari

दासीनां को नु सन्ताप: स्वामिन: परिचर्यया । अभीक्ष्णं लब्धमानानां दास्या दासीव दुर्भगा: ॥ ४१ ॥

Verse text

dāsīnāṁ ko nu santāpaḥ svāminaḥ paricaryayā abhīkṣṇaṁ labdha-mānānāṁ dāsyā dāsīva durbhagāḥ

Synonyms

dāsīnām of the maidservants ; kaḥ what ; nu indeed ; santāpaḥ lamentation ; svāminaḥ unto the husband ; paricaryayā by rendering service ; abhīkṣṇam constantly ; labdha mānānām — honored ; dāsyāḥ of the maidservant ; dāsī iva like a maidservant ; durbhagāḥ most unfortunate .

Translation

Even maidservants who are constantly engaged in rendering service to the husband are honored by the husband, and thus they have nothing for which to lament. Our position, however, is that we are maidservants of the maidservant. Therefore we are most unfortunate.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Why should maids who serve the master lament, since they gain respect of the master? But we are most unfortunate because we are simply maids of the maidservant. We are unfortunate like the servant of a maidservant who is unfortunate.