SB 6.14.42

SB 6.14.42

Devanagari

एवं सन्दह्यमानानां सपत्‍न्या: पुत्रसम्पदा । राज्ञोऽसम्मतवृत्तीनां विद्वेषो बलवानभूत् ॥ ४२ ॥

Verse text

evaṁ sandahyamānānāṁ sapatnyāḥ putra-sampadā rājṣo ’sammata-vṛttīnāṁ vidveṣo balavān abhūt

Synonyms

evam thus ; sandahyamānānām of the queens, who were constantly burning in lamentation ; sapatnyāḥ of the co-wife Kṛtadyuti ; putra sampadā — due to the opulence of a son ; rājṣaḥ by the King ; asammata vṛttīnām — not being very much favored ; vidveṣaḥ envy ; balavān very strong ; abhūt became .

Translation

Śrī Śukadeva Gosvāmī continued: Being neglected by their husband and seeing Kṛtadyuti’s opulence in possessing a son, Kṛtadyuti’s co-wives always burned in envy, which became extremely strong.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Being neglected by their husband and envious of Kṛtadyuti's wealth in possessing a son, Kṛtadyuti's co-wives developed strong hatred. The co-wives had the quality of being disrespected by the King (asammata-vṛttīnāṁ).