SB 6.14.51

SB 6.14.51

Devanagari

श्रुत्वा मृतं पुत्रमलक्षितान्तकं विनष्टद‍ृष्टि: प्रपतन् स्खलन् पथि । स्‍नेहानुबन्धैधितया शुचा भृशं विमूर्च्छितोऽनुप्रकृतिर्द्विजैर्वृत: ॥ ५० ॥ पपात बालस्य स पादमूले मृतस्य विस्रस्तशिरोरुहाम्बर: । दीर्घं श्वसन् बाष्पकलोपरोधतो निरुद्धकण्ठो न शशाक भाषितुम् ॥ ५१ ॥

Verse text

śrutvā mṛtaṁ putram alakṣitāntakaṁ vinaṣṭa-dṛṣṭiḥ prapatan skhalan pathi snehānubandhaidhitayā śucā bhṛśaṁ vimūrcchito ’nuprakṛtir dvijair vṛtaḥ papāta bālasya sa pāda-mūle mṛtasya visrasta-śiroruhāmbaraḥ dīrghaṁ śvasan bāṣpa-kaloparodhato niruddha-kaṇṭho na śaśāka bhāṣitum

Synonyms

śrutvā hearing ; mṛtam dead ; putram the son ; alakṣita antakam — the cause of death being unknown ; vinaṣṭa dṛṣṭiḥ — unable to see properly ; prapatan constantly falling down ; skhalan slipping ; pathi on the road ; sneha anubandha — because of affection ; edhitayā increasing ; śucā by lamentation ; bhṛśam greatly ; vimūrcchitaḥ becoming unconscious ; anuprakṛtiḥ followed by ministers and other officers ; dvijaiḥ by learned brāhmaṇas ; vṛtaḥ surrounded ; papāta fell down ; bālasya of the boy ; saḥ he (the King) ; pāda mūle — at the feet ; mṛtasya of the dead body ; visrasta scattered ; śiroruha hair ; ambaraḥ and dress ; dīrgham long ; śvasan breathing ; bāṣpa kalā — uparodhataḥ — due to crying with tearful eyes ; niruddha kaṇṭhaḥ — having a choked voice ; na not ; śaśāka was able ; bhāṣitum to speak .

Translation

When King Citraketu heard of his son’s death from unknown causes, he became almost blind. Because of his great affection for his son, his lamentation grew like a blazing fire, and as he went to see the dead child, he kept slipping and falling on the ground. Surrounded by his ministers and other officers and the learned brāhmaṇas present, the King approached and fell unconscious at the child’s feet, his hair and dress scattered. When the King, breathing heavily, regained consciousness, his eyes were tearful, and he could not speak.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

When King Citraketu heard of his son's death from unknown causes, he became almost blind. Because of his great affection for his son, his lamentation grew like a blazing fire. He kept slipping and falling on the ground. Surrounded by his ministers and brāhmaṇas, the King approached and fell at the child's feet, his hair and dress scattered. The King, breathing heavily, with tearful eyes and choked voice, could not speak. The child had died of unknown cause (alakṣitāntakam). Anuprakṛtiḥ means ministers and friends. Surrounded by ministers and brāhmaṇas he fell down. They also fell down.