Devanagari
श्रीपार्वत्युवाच
अयं किमधुना लोके शास्ता दण्डधर: प्रभु: ।
अस्मद्विधानां दुष्टानां निर्लज्जानां च विप्रकृत् ॥ ११ ॥
Verse text
śrī-pārvaty uvāca
ayaṁ kim adhunā loke
śāstā daṇḍa-dharaḥ prabhuḥ
asmad-vidhānāṁ duṣṭānāṁ
nirlajjānāṁ ca viprakṛt
Synonyms
śrī
—
pārvatī uvāca — the goddess Pārvatī said
;
ayam
—
this
;
kim
—
whether
;
adhunā
—
now
;
loke
—
in the world
;
śāstā
—
the supreme controller
;
daṇḍa
—
dharaḥ — the carrier of the rod of punishment
;
prabhuḥ
—
the master
;
asmat
—
vidhānām — of persons like us
;
duṣṭānām
—
criminals
;
nirlajjānām
—
who have no shame
;
ca
—
and
;
viprakṛt
—
the restrainer .
Translation
The goddess Pārvatī said: Alas, has this upstart now received a post from which to punish shameless persons like us? Has he been appointed ruler, carrier of the rod of punishment? Is he now the only master of everything?
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Pārvatī said: Alas, has he attained the post of a ruler, punisher, master and restrainer for shameless criminals like us?
He makes himself superior to others. Viprakṛt means “one who gives benefit by punishing.”