Devanagari
श्रीसूत उवाच
तद्विष्णुरातस्य स बादरायणि-
र्वचो निशम्यादृतमल्पमर्थवत् ।
सभाजयन् सन्निभृतेन चेतसा
जगाद सत्रायण सर्वदर्शन: ॥ २२ ॥
Verse text
śrī-sūta uvāca
tad viṣṇurātasya sa bādarāyaṇir
vaco niśamyādṛtam alpam arthavat
sabhājayan san nibhṛtena cetasā
jagāda satrāyaṇa sarva-darśanaḥ
Synonyms
śrī
—
sūtaḥ uvāca — Śrī Sūta Gosvāmī said
;
tat
—
those
;
viṣṇurātasya
—
of Mahārāja Parīkṣit
;
saḥ
—
he
;
bādarāyaṇiḥ
—
Śukadeva Gosvāmī
;
vacaḥ
—
words
;
niśamya
—
hearing
;
ādṛtam
—
respectful
;
alpam
—
brief
;
artha
—
vat — meaningful
;
sabhājayan san
—
praising
;
nibhṛtena cetasā
—
with great pleasure
;
jagāda
—
replied
;
satrāyaṇa
—
O Śaunaka
;
sarva
—
darśanaḥ — who is aware of everything .
Translation
Śrī Sūta Gosvāmī said: O great sage Śaunaka, after hearing Mahārāja Parīkṣit speak respectfully and briefly on topics essential to hear, Śukadeva Gosvāmī, who was well aware of everything, praised his endeavor with great pleasure and replied.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Sūta Gosvāmī said: O sage Śaunaka! After hearing Mahārāja Parīkṣit speak respectful, precise words holding many meanings, omniscient Śukadeva Gosvāmī praised him and, with perfectly concentrated mind, replied.
Arthavat means “with many meanings.” One meaning is obtained from the story.
Performing tamasic bhakti to the Lord with the goal of harming others, one becomes purified in heart, and along with developing bhakti without tamas, one gains liberation from saṁsāra and gives up the tendency for violence to others. Diti is the proof of this. That is the first meaning of the story. Those with crooked hearts, who see faults in others, though they are intelligent, do not see those same faults in themselves. Diti is also an example of this, with her words starting in verse 24. This is the second meaning. A learned person can be cheated by the attraction of a woman. Kaśyapa is an example of this. That is the third meaning. Alpam means “with measured syllables.” Sannibhṛtena means “completely concentrated mind.” Satrāyaṇa is Śaunaka.
Purport
Mahārāja Parīkṣit’s question was very much appreciated by Śukadeva Gosvāmī because although it was composed of a small number of words, it contained meaningful inquiries about how the sons of Diti, although born as demons, became demigods. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura stresses that even though Diti was very envious, her heart was purified because of a devotional attitude. Another significant topic is that although Kaśyapa Muni was a learned scholar and was advanced in spiritual consciousness, he nonetheless fell a victim to the inducement of his beautiful wife. All these questions were posed in a small number of words, and therefore Śukadeva Gosvāmī very much appreciated Mahārāja Parīkṣit’s inquiry.