Devanagari
कदा नु भ्रातृहन्तारमिन्द्रियाराममुल्बणम् ।
अक्लिन्नहृदयं पापं घातयित्वा शये सुखम् ॥ २४ ॥
Verse text
kadā nu bhrātṛ-hantāram
indriyārāmam ulbaṇam
aklinna-hṛdayaṁ pāpaṁ
ghātayitvā śaye sukham
Synonyms
kadā
—
when
;
nu
—
indeed
;
bhrātṛ
—
hantāram — the killer of the brothers
;
indriya
—
ārāmam — very fond of sense gratification
;
ulbaṇam
—
cruel
;
aklinna
—
hṛdayam — hard hearted
;
pāpam
—
sinful
;
ghātayitvā
—
having caused to be killed
;
śaye
—
shall I rest
;
sukham
—
happily .
Translation
Lord Indra, who is very much fond of sense gratification, has killed the two brothers Hiraṇyākṣa and Hiraṇyakaśipu by means of Lord Viṣṇu. Therefore Indra is cruel, hardhearted and sinful. When will I, having killed him, rest with a pacified mind?
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
I will rest in peace after having killed the sinful, cruel, heard-hearted Indra, a sense enjoyer, and a killer of two brothers.
Ulbanam means cruel. Sukham śaye means “I sleep peacefully.”