Devanagari
सांवत्सरं पुंसवनं व्रतमेतदविप्लुतम् ।
धारयिष्यसि चेत्तुभ्यं शक्रहा भविता सुत: ॥ ५४ ॥
Verse text
sāṁvatsaraṁ puṁsavanaṁ
vratam etad aviplutam
dhārayiṣyasi cet tubhyaṁ
śakra-hā bhavitā sutaḥ
Synonyms
sāṁvatsaram
—
for one year
;
puṁsavanam
—
called puṁsavana
;
vratam
—
vow
;
etat
—
this
;
aviplutam
—
without violation
;
dhārayiṣyasi
—
you will perform
;
cet
—
if
;
tubhyam
—
for you
;
śakra
—
hā — the killer of Indra
;
bhavitā
—
will be
;
sutaḥ
—
a son .
Translation
Kaśyapa Muni continued: If you perform this ceremony called puṁsavana, adhering to the vow with faith for at least one year, you will give birth to a son destined to kill Indra. But if there is any discrepancy in the discharge of this vow, the son will be a friend to Indra.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
If you perform this ceremony called puṁsavana without violations, you will give birth to a son who is śakra-hā (either the killer of Indra, or follower of Indra).
Puṁsavanam means “giving a son.”