Devanagari
तदिदं मम दौर्जन्यं बालिशस्य महीयसि ।
क्षन्तुमर्हसि मातस्त्वं दिष्ट्या गर्भो मृतोत्थित: ॥ ७६ ॥
Verse text
tad idaṁ mama daurjanyaṁ
bāliśasya mahīyasi
kṣantum arhasi mātas tvaṁ
diṣṭyā garbho mṛtotthitaḥ
Synonyms
tat
—
that
;
idam
—
this
;
mama
—
of me
;
daurjanyam
—
evil deed
;
bāliśasya
—
a fool
;
mahīyasi
—
O best of women
;
kṣantum arhasi
—
please excuse
;
mātaḥ
—
O mother
;
tvam
—
you
;
diṣṭyā
—
by fortune
;
garbhaḥ
—
the child within the womb
;
mṛta
—
killed
;
utthitaḥ
—
became alive .
Translation
O my mother, O best of all women, I am a fool. Kindly excuse me for whatever offenses I have committed. Your forty-nine sons have been born unhurt because of your devotional service. As an enemy, I cut them to pieces, but because of your great devotional service they did not die.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O mother! O best of all women! I am a fool. Kindly excuse me for my sinful deed. The dead embryo has become alive by good fortune.