Devanagari
श्रीराजोवाच
व्रतं पुंसवनं ब्रह्मन् भवता यदुदीरितम् ।
तस्य वेदितुमिच्छामि येन विष्णु: प्रसीदति ॥ १ ॥
Verse text
śrī-rājovāca
vrataṁ puṁsavanaṁ brahman
bhavatā yad udīritam
tasya veditum icchāmi
yena viṣṇuḥ prasīdati
Synonyms
śrī
—
rājā uvāca — Mahārāja Parīkṣit said
;
vratam
—
the vow
;
puṁsavanam
—
called puṁsavana
;
brahman
—
O brāhmaṇa
;
bhavatā
—
by you
;
yat
—
which
;
udīritam
—
was spoken of
;
tasya
—
of that
;
veditum
—
to know
;
icchāmi
—
I want
;
yena
—
by which
;
viṣṇuḥ
—
Lord Viṣṇu
;
prasīdati
—
is pleased .
Translation
Mahārāja Parīkṣit said: My dear lord, you have already spoken about the puṁsavana vow. Now I want to hear about it in detail, for I understand that by observing this vow one can please the Supreme Lord, Viṣṇu.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Mahārāja Parīkṣit said: O brāhmaṇa! I wish to know the rules of the puṁsavana rite you mentioned, by which Viṣṇu is pleased.
In the Nineteenth chapter, on being asked by the King, Śukadeva describes in detail the puṁsavana vow, which destroys cruelty in the heart and pleases Viṣṇu.
I wish to know the rules (this word is omitted but should be supplied) of the vow.