Devanagari
पतिं च परया भक्त्या महापुरुषचेतसा ।
प्रियैस्तैस्तैरुपनमेत् प्रेमशील: स्वयं पति: ।
बिभृयात् सर्वकर्माणि पत्न्या उच्चावचानि च ॥ १७ ॥
Verse text
patiṁ ca parayā bhaktyā
mahāpuruṣa-cetasā
priyais tais tair upanamet
prema-śīlaḥ svayaṁ patiḥ
bibhṛyāt sarva-karmāṇi
patnyā uccāvacāni ca
Synonyms
patim
—
the husband
;
ca
—
and
;
parayā
—
supreme
;
bhaktyā
—
with devotion
;
mahā
—
puruṣa — cetasā — accepting as the Supreme Person
;
priyaiḥ
—
dear
;
taiḥ taiḥ
—
by those (offerings)
;
upanamet
—
should worship
;
prema
—
śīlaḥ — being affectionate
;
svayam
—
himself
;
patiḥ
—
the husband
;
bibhṛyāt
—
should execute
;
sarva
—
karmāṇi — all activities
;
patnyāḥ
—
of the wife
;
ucca
—
avacāni — high and low
;
ca
—
also .
Translation
Accepting her husband as the representative of the Supreme Person, a wife should worship him with unalloyed devotion by offering him prasāda. The husband, being very pleased with his wife, should engage himself in the affairs of his family.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Accepting her husband as the representative of the Supreme Lord, the wife should worship him with unalloyed devotion by offering him what was offered to the Lord. The husband, being very pleased, should execute all actions high and low for his wife.
Purport
The family relationship of husband and wife should be established spiritually according to the process mentioned above.