SB 6.2.33

SB 6.2.33

Devanagari

अन्यथा म्रियमाणस्य नाशुचेर्वृषलीपते: । वैकुण्ठनामग्रहणं जिह्वा वक्तुमिहार्हति ॥ ३३ ॥

Verse text

anyathā mriyamāṇasya nāśucer vṛṣalī-pateḥ vaikuṇṭha-nāma-grahaṇaṁ jihvā vaktum ihārhati

Synonyms

anyathā otherwise ; mriyamāṇasya of a person who is just ready for death ; na not ; aśuceḥ most unclean ; vṛṣalī pateḥ — the keeper of a prostitute ; vaikuṇṭha of the Lord of Vaikuṇṭha ; nāma grahaṇam — the chanting of the holy name ; jihvā the tongue ; vaktum to speak ; iha in this situation ; arhati is able .

Translation

Were it not for my past devotional service, how could I, a most unclean keeper of a prostitute, have gotten an opportunity to chant the holy name of Vaikuṇṭhapati when I was just ready to die? Certainly it could not have been possible.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Otherwise, it would not be possible for the tongue of a sinful, dying man, the keeper of a prostitute, to chant the name of the Lord. Vaktum means kartum. Or the meaning can be “the tongue could not chant that which allows one to attain Vaikuṇṭha.”

Purport

The name Vaikuṇṭhapati, which means “the master of the spiritual world,” is not different from the name Vaikuṇṭha. Ajāmila, who was now a realized soul, could understand that because of his past spiritual activities in devotional service, he had gotten this opportunity to chant the holy name of Vaikuṇṭhapati in his horrible condition at the time of death.