SB 6.3.2

SB 6.3.2

Devanagari

यमस्य देवस्य न दण्डभङ्ग: कुतश्चनर्षे श्रुतपूर्व आसीत् । एतन्मुने वृश्चति लोकसंशयं न हि त्वदन्य इति मे विनिश्चितम् ॥ २ ॥

Verse text

yamasya devasya na daṇḍa-bhaṅgaḥ kutaścanarṣe śruta-pūrva āsīt etan mune vṛścati loka-saṁśayaṁ na hi tvad-anya iti me viniścitam

Synonyms

yamasya of Yamarāja ; devasya the demigod in charge of judgment ; na not ; daṇḍa bhaṅgaḥ — the breaking of the order ; kutaścana from anywhere ; ṛṣe O great sage ; śruta pūrvaḥ — heard before ; āsīt was ; etat this ; mune O great sage ; vṛścati can eradicate ; loka saṁśayam — the doubt of people ; na not ; hi indeed ; tvat anyaḥ — anyone other than you ; iti thus ; me by me ; viniścitam concluded .

Translation

O great sage, never before has it been heard anywhere that an order from Yamarāja has been baffled. Therefore I think that people will have doubts about this that no one but you can eradicate. Since that is my firm conviction, kindly explain the reasons for these events.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O sage! Previously it has not been heard from anyone that the punishment of Yama can be avoided. I have concluded that, other than you, no one can eradicate this doubt. O sage! From no one (kutaścana) has it been heard previously. Etat should be enam.