SB 6.4.26

SB 6.4.26

Devanagari

यदोपरामो मनसो नामरूप- रूपस्य द‍ृष्टस्मृतिसम्प्रमोषात् । य ईयते केवलया स्वसंस्थया हंसाय तस्मै शुचिसद्मने नम: ॥ २६ ॥

Verse text

yadoparāmo manaso nāma-rūpa- rūpasya dṛṣṭa-smṛti-sampramoṣāt ya īyate kevalayā sva-saṁsthayā haṁsāya tasmai śuci-sadmane namaḥ

Synonyms

yadā when in trance ; uparāmaḥ complete cessation ; manasaḥ of the mind ; nāma rūpa — material names and forms ; rūpasya of that by which they appear ; dṛṣṭa of material vision ; smṛti and of remembrance ; sampramoṣāt due to the destruction ; yaḥ who (the Supreme Personality of Godhead) ; īyate is perceived ; kevalayā with spiritual ; sva saṁsthayā — His own original form ; haṁsāya unto the supreme pure ; tasmai unto Him ; śuci sadmane — who is realized only in the pure state of spiritual existence ; namaḥ I offer my respectful obeisances .

Translation

When one’s consciousness is completely purified of the contamination of material existence, gross and subtle, without being agitated as in the working and dreaming states, and when the mind is not dissolved as in suṣupti, deep sleep, one comes to the platform of trance. Then one’s material vision and the memories of the mind, which manifests names and forms, are vanquished. Only in such a trance is the Supreme Personality of Godhead revealed. Thus let us offer our respectful obeisances unto the Supreme Personality of Godhead, who is seen in that uncontaminated, transcendental state.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

I offer respects to the pure Lord, perceived by the pure mind, who is perceived as impersonal when the mind which defines names and forms enters samādhi because of complete destruction of seeing and remembering material objects. “You have said that the person who knows him does not know him. In that matter, there are two types of known object: that which is easily understood and that which is difficult to understand.” This verse will speak of the impersonal form of the Lord which is easily understood. Uparāmaḥ manasaḥ (cessation of mind) here means the state of samādhi, not the dissolution produced in the state of deep sleep, and not the agitation in the waking or dream states. What is the mind? It defines names and forms (nāma-rūpa-rūpasya). What is the cause of the mind’s samādhi? It arises from complete destruction (sampramoṣāt) of seeing and remembering. At that time the Lord is perceived as a form without qualities, as a spiritual substance only (kevalayā sva-saṁsthayā). I offer respects to the Lord who is pure (haṁsāya), who is perceived in the pure heart. Brahmā has said that this form of the Lord is easy to understand: tathāpi bhūman mahimāguṇasya te viboddhum arhaty amalāntar-ātmabhiḥ avikriyāt svānubhavād arūpato hy ananya-bodhyātmatayā na cānyathā Nondevotees, however, cannot realize you in your full personal feature. Nevertheless, it may be possible for them to realize your expansion as the impersonal Supreme by cultivating direct perception of the self within the heart. But they can do this only by purifying their mind and senses of all conceptions of material distinctions and all attachment to material sense objects. Only in this way will your impersonal feature manifest itself to them. SB 10.14.6

Purport

There are two stages of God realization. One is called sujṣeyam, or very easily understood (generally by mental speculation), and the other is called durjṣeyam, understood only with difficulty. Paramātmā realization and Brahman realization are considered sujṣeyam, but realization of the Supreme Personality of Godhead is durjṣeyam. As described here, one attains the ultimate realization of the Personality of Godhead when one gives up the activities of the mind — thinking, feeling and willing — or, in other words, when mental speculation stops. This transcendental realization is above suṣupti, deep sleep. In our gross conditional stage we perceive things through material experience and remembrance, and in the subtle stage we perceive the world in dreams. The process of vision also involves remembrance and also exists in a subtle form. Above gross experience and dreams is suṣupti, deep sleep, and when one comes to the completely spiritual platform, transcending deep sleep, he attains trance, viśuddha-sattva, or vasudeva-sattva, in which the Personality of Godhead is revealed. Ataḥ śrī-kṛṣṇa-nāmādi na bhaved grāhyam indriyaiḥ: as long as one is situated in duality, on the sensual platform, gross or subtle, realization of the original Personality of Godhead is impossible. Sevonmukhe hi jihvādau svayam eva sphuraty adaḥ: but when one engages his senses in the service of the Lord — specifically, when one engages the tongue in chanting the Hare Kṛṣṇa mantra and tasting only Kṛṣṇa prasāda with a spirit of service — the Supreme Personality of Godhead is revealed. This is indicated in this verse by the word śuci-sadmane. Śuci means purified. By the spirit of rendering service with one’s senses, one’s entire existence becomes śuci-sadma, the platform of uncontaminated purity. Dakṣa therefore offers his respectful obeisances unto the Supreme Personality of Godhead, who is revealed on the platform of śuci-sadma. In this regard Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura quotes the following prayer by Lord Brahmā from the Śrīmad-Bhāgavatam (10.14.6) : tathāpi bhūman mahimāguṇasya te viboddhum arhaty amalāntar-ātmabhiḥ. “One whose heart has become completely purified, my Lord, can understand the transcendental qualities of Your Lordship and can understand the greatness of Your activities.”