SB 6.9.48

SB 6.9.48

Devanagari

किं दुरापं मयि प्रीते तथापि विबुधर्षभा: । मय्येकान्तमतिर्नान्यन्मत्तो वाञ्छति तत्त्ववित् ॥ ४८ ॥

Verse text

kiṁ durāpaṁ mayi prīte tathāpi vibudharṣabhāḥ mayy ekānta-matir nānyan matto vāṣchati tattva-vit

Synonyms

kim what ; durāpam difficult to obtain ; mayi when I ; prīte satisfied ; tathāpi still ; vibudha ṛṣabhāḥ — O best of the intelligent demigods ; mayi in Me ; ekānta exclusively fixed ; matiḥ whose attention ; na anyat not anything other ; mattaḥ than Me ; vāṣchati desires ; tattva vit — one who knows the truth .

Translation

O best of the intelligent demigods, although it is true that nothing is difficult for one to obtain when I am pleased with him, a pure devotee, whose mind is exclusively fixed upon Me, does not ask Me for anything but the opportunity to engage in devotional service.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O best of devatās! Although nothing is difficult for one to obtain when I am pleased with him, a pure devotee, whose mind is exclusively fixed upon me, does not ask me for anything except the opportunity to engage in bhakti. How unfortunate! You praised me with that knowledge but out of foolishness you did not pray for bhakti.

Purport

When the demigods finished offering their prayers, they anxiously waited for their enemy Vṛtrāsura to be killed. This means that the demigods are not pure devotees. Although without difficulty one can get anything he desires if the Lord is pleased, the demigods aspire for material profit by pleasing the Lord. The Lord wanted the demigods to pray for unalloyed devotional service, but instead they prayed for an opportunity to kill their enemy. This is the difference between a pure devotee and a devotee on the material platform. Indirectly, the Lord regretted that the demigods did not ask for pure devotional service.