SB 7.10.25

SB 7.10.25

Devanagari

प्रसादसुमुखं द‍ृष्ट्वा ब्रह्मा नरहरिं हरिम् । स्तुत्वा वाग्भि: पवित्राभि: प्राह देवादिभिर्वृत: ॥ २५ ॥

Verse text

prasāda-sumukhaṁ dṛṣṭvā brahmā narahariṁ harim stutvā vāgbhiḥ pavitrābhiḥ prāha devādibhir vṛtaḥ

Synonyms

prasāda sumukham — whose face was bright because the Supreme Lord was pleased ; dṛṣṭvā seeing this situation ; brahmā Lord Brahmā ; nara harim — unto Lord Nṛsiṁhadeva ; harim the Supreme Personality of Godhead ; stutvā offering prayers ; vāgbhiḥ by transcendental words ; pavitrābhiḥ without any material contamination ; prāha addressed (the Lord) ; deva ādibhiḥ — by other demigods ; vṛtaḥ surrounded .

Translation

Lord Brahmā, surrounded by the other demigods, was bright-faced because the Lord was pleased. Thus he offered prayers to the Lord with transcendental words.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Surrounded by the devatās, Brahmā, seeing the joyful face of Narasiṁha, began speaking with pure words, praising the Lord.