SB 7.10.69

SB 7.10.69

Devanagari

एवं दग्ध्वा पुरस्तिस्रो भगवान्पुरहा नृप । ब्रह्मादिभि: स्तूयमान: स्वं धाम प्रत्यपद्यत ॥ ६९ ॥

Verse text

evaṁ dagdhvā puras tisro bhagavān pura-hā nṛpa brahmādibhiḥ stūyamānaḥ svaṁ dhāma pratyapadyata

Synonyms

evam thus ; dagdhvā burning to ashes ; puraḥ tisraḥ the three residences of the demons ; bhagavān the supreme powerful ; pura hā — who annihilated the residences of the asuras ; nṛpa O King Yudhiṣṭhira ; brahma ādibhiḥ — by Lord Brahmā and other demigods ; stūyamānaḥ being worshiped ; svam to his own ; dhāma abode ; pratyapadyata returned .

Translation

O King Yudhiṣṭhira, thus Lord Śiva is known as Tripurāri, the annihilator of the three dwellings of the demons, because he burnt these dwellings to ashes. Being worshiped by the demigods, headed by Lord Brahmā, Lord Śiva returned to his own abode.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O King! After burning these dwellings to ashes, Śiva, destroyer of the three cities, praised by the devatās headed by Lord Brahmā, returned to his own abode.