SB 7.12.24

SB 7.12.24

Devanagari

आत्मन्यग्नीन् समारोप्य सन्न्यस्याहं ममात्मताम् । कारणेषु न्यसेत् सम्यक्सङ्घातं तु यथार्हत: ॥ २४ ॥

Verse text

ātmany agnīn samāropya sannyasyāhaṁ mamātmatām kāraṇeṣu nyaset samyak saṅghātaṁ tu yathārhataḥ

Synonyms

ātmani in one’s self ; agnīn the fire elements within the body ; samāropya properly placing ; sannyasya giving up ; aham false identity ; mama false conception ; ātmatām of the body’s being one’s self or one’s own ; kāraṇeṣu in the five elements that cause the material body ; nyaset one should merge ; samyak completely ; saṅghātam combination ; tu but ; yathā arhataḥ — as it befits .

Translation

He should properly place the fire element in his own self and in this way give up bodily affinity, by which one thinks the body to be one’s self or one’s own. One should gradually merge the material body into the five elements [earth, water, fire, air and sky].

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

He should properly place the fire element in his own self and in this way give up bodily affinity by which one thinks the body to be one's self or one's possession. He should gradually merge the material body into the five elements as far as possible. The verses till the end of the chapter describe the actions before fasting. Yathārhataḥ means as far as suitable. He should merge the body (saṁghātam) into its causes such as ether.

Purport

The body is an effect of a cause, namely the five material elements (earth, water, fire, air and sky). In other words, one should know perfectly well that the material body is nothing but a combination of the five elements. This knowledge constitutes merging of the material body and the five material elements. Merging into Brahman in perfect knowledge means understanding perfectly that one is not the body but a spiritual soul.