Devanagari
देवर्ष्यर्हत्सु वै सत्सु तत्र ब्रह्मात्मजादिषु ।
राजन्यदग्रपूजायां मत: पात्रतयाच्युत: ॥ ३५ ॥
Verse text
devarṣy-arhatsu vai satsu
tatra brahmātmajādiṣu
rājan yad agra-pūjāyāṁ
mataḥ pātratayācyutaḥ
Synonyms
deva
—
ṛṣi — among the demigods and great saintly persons, including Nārada Muni
;
arhatsu
—
the most venerable and worshipable personalities
;
vai
—
indeed
;
satsu
—
the great devotees
;
tatra
—
there (at the Rājasūya-yajṣa)
;
brahma
—
ātma — jādiṣu — and the sons of Lord Brahmā (such as Sanaka, Sanandana, Sanat and Sanātana)
;
rājan
—
O King
;
yat
—
from whom
;
agra
—
pūjāyām — the first to be worshiped
;
mataḥ
—
decision
;
pātratayā
—
selected as the best person to preside over the Rājasūya-yajṣa
;
acyutaḥ
—
Kṛṣṇa .
Translation
O King Yudhiṣṭhira, the demigods, many great sages and saints including even the four sons of Lord Brahmā, and I myself were present at your Rājasūya sacrificial ceremony, but when there was a question of who should be the first person worshiped, everyone decided upon Lord Kṛṣṇa, the Supreme Person.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O King Yudhiṣṭhira! The venerable sages, the devatās and the sons of Lord Brahmā present at your Rājasūya sacrifice decided that Kṛṣṇa was qualified as the first person to be worshiped.
It was decided without quarrel that the Lord was qualified for first worship at the Rājasūya sacrifice. Among the devatās, sages qualified by sacrifice and austerity (arhatsu), and among sons of Brahmā like the Kumāras, it was decided that Kṛṣṇa was qualified for the first worship.
Purport
This is a reference to the Rājasūya sacrifice performed by Mahārāja Yudhiṣṭhira. In that meeting there was a great turmoil over selecting the best person to be worshiped first. Everyone decided to worship Śrī Kṛṣṇa. The only protest came from Śiśupāla, and because of his vehement opposition he was killed by the Supreme Personality of Godhead.