SB 7.15.26

SB 7.15.26

Devanagari

यस्य साक्षाद्भ‍गवति ज्ञानदीपप्रदे गुरौ । मर्त्यासद्धी: श्रुतं तस्य सर्वं कुञ्जरशौचवत् ॥ २६ ॥

Verse text

yasya sākṣād bhagavati jṣāna-dīpa-prade gurau martyāsad-dhīḥ śrutaṁ tasya sarvaṁ kuṣjara-śaucavat

Synonyms

yasya one who ; sākṣāt directly ; bhagavati the Supreme Personality of Godhead ; jṣāna dīpa — prade — who enlightens with the torch of knowledge ; gurau unto the spiritual master ; martya asat — dhīḥ — considers the spiritual master to be like an ordinary human being and maintains such an unfavorable attitude ; śrutam Vedic knowledge ; tasya for him ; sarvam everything ; kuṣjara śauca — vat — like the bath of an elephant in a lake .

Translation

The spiritual master should be considered to be directly the Supreme Lord because he gives transcendental knowledge for enlightenment. Consequently, for one who maintains the material conception that the spiritual master is an ordinary human being, everything is frustrated. His enlightenment and his Vedic studies and knowledge are like the bathing of an elephant.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

For a person having faulty intelligence who thinks that the guru, who gives the lamp of knowledge and is a spiritual expansion of the Lord, is an ordinary mortal, all that he has heard from guru becomes as useless as cleaning an elephant that merely becomes dirty again. Though this is true, if one thinks the guru is an ordinary mortal, everything becomes useless. For one who thinks by faulty intelligence that the gur is even an an aṁśa of the Lord (sākṣāt bhagavati), or in whom the Lord is directly present, is an ordinary mortal, whatever he has heard, such as the Lord’s mantra, his process of hearing, and his contemplation become useless.

Purport

It is recommended that one honor the spiritual master as being on an equal status with the Supreme Personality of Godhead. Sākṣād dharitvena samasta-śāstraiḥ . This is enjoined in every scripture. Ācāryaṁ māṁ vijānīyāt. One should consider the ācārya to be as good as the Supreme Personality of Godhead. In spite of all these instructions, if one considers the spiritual master an ordinary human being, one is doomed. His study of the Vedas and his austerities and penances for enlightenment are all useless, like the bathing of an elephant. An elephant bathes in a lake quite thoroughly, but as soon as it comes on the shore it takes some dust from the ground and strews it over its body. Thus there is no meaning to the elephant’s bath. One may argue by saying that since the spiritual master’s relatives and the men of his neighborhood consider him an ordinary human being, what is the fault on the part of the disciple who considers the spiritual master an ordinary human being? This will be answered in the next verse, but the injunction is that the spiritual master should never be considered an ordinary man. One should strictly adhere to the instructions of the spiritual master, for if he is pleased, certainly the Supreme Personality of Godhead is pleased. Yasya prasādād bhagavat-prasādo yasyāprasādān na gatiḥ kuto ’pi .