Devanagari
य: प्रव्रज्य गृहात्पूर्वं त्रिवर्गावपनात्पुन: ।
यदि सेवेत तान्भिक्षु: स वै वान्ताश्यपत्रप: ॥ ३६ ॥
Verse text
yaḥ pravrajya gṛhāt pūrvaṁ
tri-vargāvapanāt punaḥ
yadi seveta tān bhikṣuḥ
sa vai vāntāśy apatrapaḥ
Synonyms
yaḥ
—
one who
;
pravrajya
—
being finished for good and leaving for the forest (being situated in transcendental bliss)
;
gṛhāt
—
from home
;
pūrvam
—
at first
;
tri
—
varga — the three principles of religion, economic development and sense gratification
;
āvapanāt
—
from the field in which they are sown
;
punaḥ
—
again
;
yadi
—
if
;
seveta
—
should accept
;
tān
—
materialistic activities
;
bhikṣuḥ
—
a person who has accepted the sannyāsa order
;
saḥ
—
that person
;
vai
—
indeed
;
vānta
—
āśī — one who eats his own vomit
;
apatrapaḥ
—
without shame .
Translation
One who accepts the sannyāsa order gives up the three principles of materialistic activities in which one indulges in the field of household life — namely religion, economic development and sense gratification. One who first accepts sannyāsa but then returns to such materialistic activities is to be called a vāntāśī, or one who eats his own vomit. He is indeed a shameless person.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
One who, having renounced the house and artha, dharma and kāma, again enjoys them is a shameless eater of vomit.
Tri-vargāvapanāt means “from the house in which there is complete planting of artha, dharma and kāma.” One who, previously renouncing the house, later enjoys household dharmas (tān) is a shameless eater of vomit.
Purport
Materialistic activities are regulated by the institution of
varṇāśrama-dharma.
Without
varṇāśrama-dharma,
materialistic activities constitute animal life. Yet even in human life, while observing the principles of
varṇa
and
āśrama
—
brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya, śūdra, brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha
and
sannyāsa
— one must ultimately accept
sannyāsa,
the renounced order, for only by the renounced order can one be situated in
brahma-sukha,
or transcendental bliss. In
brahma-sukha
one is no longer attracted by lusty desires. Indeed, when one is no longer disturbed, especially by lusty desires for sexual indulgence, he is fit to become a
sannyāsī.
Otherwise, one should not accept the
sannyāsa
order. If one accepts
sannyāsa
at an immature stage, there is every possibility of his being attracted by women and lusty desires and thus again becoming a so-called
gṛhastha
or a victim of women. Such a person is most shameless, and he is called
vāntāśī,
or one who eats that which he has already vomited. He certainly leads a condemned life. In our Kṛṣṇa consciousness movement it is advised, therefore, that the
sannyāsīs
and
brahmacārīs
keep strictly aloof from the association of women so that there will be no chance of their falling down again as victims of lusty desires.