SB 7.2.1

SB 7.2.1

Devanagari

श्रीनारद उवाच भ्रातर्येवं विनिहते हरिणा क्रोडमूर्तिना । हिरण्यकशिपू राजन् पर्यतप्यद्रुषा शुचा ॥ १ ॥

Verse text

śrī-nārada uvāca bhrātary evaṁ vinihate hariṇā kroḍa-mūrtinā hiraṇyakaśipū rājan paryatapyad ruṣā śucā

Synonyms

śrī nāradaḥ uvāca — Śrī Nārada Muni said ; bhrātari when the brother (Hiraṇyākṣa) ; evam thus ; vinihate was killed ; hariṇā by Hari ; kroḍa mūrtinā — in the form of the boar, Varāha ; hiraṇyakaśipuḥ Hiraṇyakaśipu ; rājan O King ; paryatapyat was afflicted ; ruṣā by anger ; śucā by grief .

Translation

Śrī Nārada Muni said: My dear King Yudhiṣṭhira, when Lord Viṣṇu, in the form of Varāha, the boar, killed Hiraṇyākṣa, Hiraṇyākṣa’s brother Hiraṇyakaśipu was extremely angry and began to lament.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

hiraṇyakaśipū rājan paryatapyad ruṣā śucā Nārada said: O Yudhiṣṭhira! When Lord Viṣṇu, in the form of Varāha, the boar, killed Hiraṇyākṣa, Hiraṇyākṣa's brother Hiraṇyakaśipu was afflicted with anger and grief. The Second Chapter describes how Hiraṇyakaśipu, in grief for his brother’s death, engaged in destruction of dharma and pacified his friends by relating a history giving instructions on knowledge. In order explain that the cause of hating Prahlāda was hatred of the Lord, first Nārada explains the cause of hatred of the Lord.

Purport

Yudhiṣṭhira had inquired from Nārada Muni why Hiraṇyakaśipu was so envious of his own son Prahlāda. Nārada Muni began narrating the story by explaining how Hiraṇyakaśipu had become a staunch enemy of Lord Viṣṇu.