SB 7.2.26

SB 7.2.26

Devanagari

एष आत्मविपर्यासो ह्यलिङ्गे लिङ्गभावना । एष प्रियाप्रियैर्योगो वियोग: कर्मसंसृति: ॥ २५ ॥ सम्भवश्च विनाशश्च शोकश्च विविध: स्मृत: । अविवेकश्च चिन्ता च विवेकास्मृतिरेव च ॥ २६ ॥

Verse text

eṣa ātma-viparyāso hy aliṅge liṅga-bhāvanā eṣa priyāpriyair yogo viyogaḥ karma-saṁsṛtiḥ sambhavaś ca vināśaś ca śokaś ca vividhaḥ smṛtaḥ avivekaś ca cintā ca vivekāsmṛtir eva ca

Synonyms

eṣaḥ this ; ātma viparyāsaḥ — bewilderment of the living being ; hi indeed ; aliṅge in that which does not possess a material body ; liṅga bhāvanā — accepting the material body to be the self ; eṣaḥ this ; priya with those who are very dear ; apriyaiḥ and with those who are not dear (enemies, those not in the family, etc.) ; yogaḥ connection ; viyogaḥ separation ; karma the fruits of action ; saṁsṛtiḥ the material condition of life ; sambhavaḥ accepting birth ; ca and ; vināśaḥ accepting death ; ca and ; śokaḥ lamentation ; ca and ; vividhaḥ varieties ; smṛtaḥ mentioned in scripture ; avivekaḥ lack of discrimination ; ca and ; cintā anxiety ; ca also ; viveka of proper discrimination ; asmṛtiḥ forgetfulness ; eva indeed ; ca also .

Translation

In his bewildered state, the living entity, accepting the body and mind to be the self, considers some people to be his kinsmen and others to be outsiders. Because of this misconception, he suffers. Indeed, the accumulation of such concocted material ideas is the cause of suffering and so-called happiness in the material world. The conditioned soul thus situated must take birth in different species and work in various types of consciousness, thus creating new bodies. This continued material life is called saṁsāra. Birth, death, lamentation, foolishness and anxiety are due to such material considerations. Thus we sometimes come to a proper understanding and sometimes fall again to a wrong conception of life.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The condition of the ātmā, which is different from its gross and subtle bodies, becomes reversed when it identifies with these bodies. This causes attaining what is desired and undesired, losing what is desired or undesired, karma, changing bodies, birth, death, lamentation, lack of discrimination, anxiety, and loss of discrimination after having possessed it. Though the ātmā is not the body, it identifies with it (liṅga-bhāvanā). This is an inversion of the ātmā’s condition. Because of this reversal, there is connection with desired objects and undesired objects, and separation from desired objects and undesired objects. There is karma and accepting various bodies (saṁsṛtiḥ). Vivekāsmṛtir means disappearance of discrimination after it has been present.