SB 7.3.6

SB 7.3.6

Devanagari

तेन तप्ता दिवं त्यक्त्वा ब्रह्मलोकं ययु: सुरा: । धात्रे विज्ञापयामासुर्देवदेव जगत्पते । दैत्येन्द्रतपसा तप्ता दिवि स्थातुं न शक्नुम: ॥ ६ ॥

Verse text

tena taptā divaṁ tyaktvā brahmalokaṁ yayuḥ surāḥ dhātre vijṣāpayām āsur deva-deva jagat-pate daityendra-tapasā taptā divi sthātuṁ na śaknumaḥ

Synonyms

tena by that (fire of austerity) ; taptāḥ burned ; divam their residential quarters in the upper planets ; tyaktvā giving up ; brahma lokam — to the planet where Lord Brahmā lives ; yayuḥ went ; surāḥ the demigods ; dhātre unto the chief of this universe, Lord Brahmā ; vijṣāpayām āsuḥ submitted ; deva deva — O chief of the demigods ; jagat pate — O master of the universe ; daitya indra — tapasā — by the severe austerity performed by the King of the Daityas, Hiraṇyakaśipu ; taptāḥ roasted ; divi on the heavenly planets ; sthātum to stay ; na not ; śaknumaḥ we are able .

Translation

Scorched and extremely disturbed because of Hiraṇyakaśipu’s severe penances, all the demigods left the planets where they reside and went to the planet of Lord Brahmā, where they informed the creator as follows: O lord of the demigods, O master of the universe, because of the fire emanating from Hiraṇyakaśipu’s head as a result of his severe austerities, we have become so disturbed that we could not stay in our planets but have come to you.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Scorched because of Hiraṇyakaśipu's penances, the devatās left their planets and went to Brahmaloka. They informed the creator as follows: O lord of the devatās! O master of the universe! Because of the penance of Hiraṇyakaśipu, we have become scorched and cannot stay on our planets.