Devanagari
स उत्तमश्लोकपदारविन्दयो-
र्निषेवयाकिञ्चनसङ्गलब्धया ।
तन्वन् परां निर्वृतिमात्मनो मुहु-
र्दु:सङ्गदीनस्य मन: शमं व्यधात् ॥ ४२ ॥
Verse text
sa uttama-śloka-padāravindayor
niṣevayākiṣcana-saṅga-labdhayā
tanvan parāṁ nirvṛtim ātmano muhur
duḥsaṅga-dīnasya manaḥ śamaṁ vyadhāt
Synonyms
saḥ
—
he (Prahlāda Mahārāja)
;
uttama
—
śloka — pada — aravindayoḥ — to the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead, who is worshiped by transcendental prayers
;
niṣevayā
—
by constant service
;
akiṣcana
—
of devotees who have nothing to do with the material world
;
saṅga
—
in the association
;
labdhayā
—
obtained
;
tanvan
—
expanding
;
parām
—
highest
;
nirvṛtim
—
bliss
;
ātmanaḥ
—
of the spirit soul
;
muhuḥ
—
constantly
;
duḥsaṅga
—
dīnasya — of a person poor in spiritual understanding due to bad association
;
manaḥ
—
the mind
;
śamam
—
peaceful
;
vyadhāt
—
made .
Translation
Because of his association with perfect, unalloyed devotees who had nothing to do with anything material, Prahlāda Mahārāja constantly engaged in the service of the Lord’s lotus feet. By seeing his bodily features when he was in perfect ecstasy, persons very poor in spiritual understanding became purified. In other words, Prahlāda Mahārāja bestowed upon them transcendental bliss.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
His bad associates become absorbed in the Lord and experienced the highest bliss by their association with a devotee who had nothing to do with anything material and by engaging in the service of the Lord's lotus feet,
How could Prahlāda have such steady bhakti in the bad of association of Hiraṇyakaśipu and others? By his association, his boyhood associates, who were also bad association, become successful. Why was there no danger of him having bad association? The minds of those who were bad association became śama. The Lord says śamo man-niṣṭhatā buddheḥ: absorbing the intelligence in me constitutes śama. (SB 11.19.36) The Prahlāda made others absorb their minds in the Lord.
Purport
Apparently Prahlāda Mahārāja was placed in circumstances in which he was always tortured by his father. In such material conditions, one cannot have an undisturbed mind, but since
bhakti
is unconditional (
ahaituky apratihatā
), Prahlāda Mahārāja was never disturbed by the chastisements of Hiraṇyakaśipu. On the contrary, the bodily symptoms of his ecstatic love for the Supreme Personality of Godhead turned the minds of his friends, who had also been born in atheistic families. Instead of being disturbed by the torments of his father, Prahlāda influenced these friends and cleansed their minds. A devotee is never contaminated by material conditions, but persons subjected to material conditions can become spiritually advanced and blissful upon seeing the behavior of a pure devotee.