SB 7.4.5

SB 7.4.5

Devanagari

स विजित्य दिश: सर्वा लोकांश्च त्रीन् महासुर: । देवासुरमनुष्येन्द्रगन्धर्वगरुडोरगान् ॥ ५ ॥ सिद्धचारणविद्याध्रानृषीन् पितृपतीन्मनून् । यक्षरक्ष:पिशाचेशान् प्रेतभूतपतीनपि ॥ ६ ॥ सर्वसत्त्वपतीञ्जित्वा वशमानीय विश्वजित् । जहार लोकपालानां स्थानानि सह तेजसा ॥ ७ ॥

Verse text

sa vijitya diśaḥ sarvā lokāṁś ca trīn mahāsuraḥ devāsura-manuṣyendra- gandharva-garuḍoragān siddha-cāraṇa-vidyādhrān ṛṣīn pitṛ-patīn manūn yakṣa-rakṣaḥ-piśāceśān preta-bhūta-patīn api sarva-sattva-patīṣ jitvā vaśam ānīya viśva-jit jahāra loka-pālānāṁ sthānāni saha tejasā

Synonyms

saḥ he (Hiraṇyakaśipu) ; vijitya conquering ; diśaḥ the directions ; sarvāḥ all ; lokān planetary systems ; ca and ; trīn three (upper, lower and middle) ; mahā asuraḥ — the great demon ; deva the demigods ; asura the demons ; manuṣya of the human beings ; indra the kings ; gandharva the Gandharvas ; garuḍa the Garuḍas ; uragān the great serpents ; siddha the Siddhas ; cāraṇa the Cāraṇas ; vidyādhrān the Vidyādharas ; ṛṣīn the great sages and saintly persons ; pitṛ patīn — Yamarāja and the other leaders of the Pitās ; manūn all the different Manus ; yakṣa the Yakṣas ; rakṣaḥ the Rākṣasas ; piśāca īśān — the leaders of Piśācaloka ; preta of the Pretas ; bhūta and of the Bhūtas ; patīn the masters ; api also ; sarva sattva — patīn — the masters of all the different planets ; jitvā conquering ; vaśam ānīya bringing under control ; viśva jit — the conqueror of the whole universe ; jahāra usurped ; loka pālānām — of the demigods who manage the universal affairs ; sthānāni the places ; saha with ; tejasā all their power .

Translation

Hiraṇyakaśipu became the conqueror of the entire universe. Indeed, that great demon conquered all the planets in the three worlds — upper, middle and lower — including the planets of the human beings, the Gandharvas, the Garuḍas, the great serpents, the Siddhas, Cāraṇas and Vidyādharas, the great saints, Yamarāja, the Manus, the Yakṣas, the Rākṣasas, the Piśācas and their masters, and the masters of the ghosts and Bhūtas. He defeated the rulers of all the other planets where there are living entities and brought them under his control. Conquering the abodes of all, he seized their power and influence.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The great demon Hiraṇyakaśipu conquered all directions and all the planets in the three worlds. After conquering the devatās, demons, human beings, the Gandharvas, the bird descendents of Garuḍa, the great serpents, the Siddhas, Cāraṇas and Vidyādharas, the sages, the leaders of the Pitṛs, the Manus, the Yakṣas, the Rākṣasas, the leaders of the Piśācas, the leaders of the ghosts and the leaders of all living beings and bringing them under control, he stole the places of the devatās and their powers. Garuḍāḥ means birds which were of Garuḍa’s species.

Purport

The word garuḍa in this verse indicates that there are planets of great birds like Garuḍa. Similarly, the word uraga indicates that there are planets of enormous serpents. Such a description of the various planets of the universe may challenge modern scientists who think that all planets but this earth are vacant. These scientists claim to have launched excursions to the moon, where they have found no living entities but only big craters full of dust and stone, although in fact the moon is so brilliant that it acts like the sun in illuminating the entire universe. Of course, it is not possible to convince modern scientists of the Vedic information about the universe. Nonetheless, we are not very much impressed by the words of scientists who say that all other planets are vacant and that only the earth is full of living entities.