Devanagari
तौ राज्ञा प्रापितं बालं प्रह्लादं नयकोविदम् ।
पाठयामासतु: पाठ्यानन्यांश्चासुरबालकान् ॥ २ ॥
Verse text
tau rājṣā prāpitaṁ bālaṁ
prahlādaṁ naya-kovidam
pāṭhayām āsatuḥ pāṭhyān
anyāṁś cāsura-bālakān
Synonyms
tau
—
those two (Ṣaṇḍa and Amarka)
;
rājṣā
—
by the King
;
prāpitam
—
sent
;
bālam
—
the boy
;
prahlādam
—
named Prahlāda
;
naya
—
kovidam — who was aware of moral principles
;
pāṭhayām āsatuḥ
—
instructed
;
pāṭhyān
—
books of material knowledge
;
anyān
—
other
;
ca
—
also
;
asura
—
bālakān — sons of the asuras. .
Translation
Prahlāda Mahārāja was already educated in devotional life, but when his father sent him to those two sons of Śukrācārya to be educated, they accepted him at their school along with the other sons of the asuras.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Teaching other boys born of the demons, they also taught Prahlāda, who was already knowledgeable of politics but was sent to them by the King.