Devanagari
इति तच्चिन्तया किञ्चिन्म्लानश्रियमधोमुखम् ।
षण्डामर्कावौशनसौ विविक्त इति होचतु: ॥ ४८ ॥
Verse text
iti tac-cintayā kiṣcin
mlāna-śriyam adho-mukham
śaṇḍāmarkāv auśanasau
vivikta iti hocatuḥ
Synonyms
iti
—
thus
;
tat
—
cintayā — with full anxiety because of Prahlāda Mahārāja’s position
;
kiṣcit
—
somewhat
;
mlāna
—
lost
;
śriyam
—
bodily luster
;
adhaḥ
—
mukham — his face downward
;
śaṇḍa
—
amarkau — Ṣaṇḍa and Amarka
;
auśanasau
—
sons of Śukrācārya
;
vivikte
—
in a secret place
;
iti
—
thus
;
ha
—
indeed
;
ūcatuḥ
—
spoke .
Translation
Thinking in this way, the King of the Daityas, morose and bereft of bodily luster, remained silent with his face downward. Then Ṣaṇḍa and Amarka, the two sons of Śukrācārya, spoke to him in secret.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
While he was thinking in this way, bereft of bodily luster, with downcast face, Ṣaṇḍa and Amarka spoke to him in private.