SB 7.5.50

SB 7.5.50

Devanagari

इमं तु पाशैर्वरुणस्य बद्ध्वा निधेहि भीतो न पलायते यथा । बुद्धिश्च पुंसो वयसार्यसेवया यावद्गुरुर्भार्गव आगमिष्यति ॥ ५० ॥

Verse text

imaṁ tu pāśair varuṇasya baddhvā nidhehi bhīto na palāyate yathā buddhiś ca puṁso vayasārya-sevayā yāvad gurur bhārgava āgamiṣyati

Synonyms

imam this ; tu but ; pāśaiḥ by the ropes ; varuṇasya of the demigod known as Varuṇa ; baddhvā binding ; nidhehi keep (him) ; bhītaḥ being afraid ; na not ; palāyate runs away ; yathā so that ; buddhiḥ the intelligence ; ca also ; puṁsaḥ of a man ; vayasā by increase of age ; ārya of experienced, advanced persons ; sevayā by the service ; yāvat until ; guruḥ our spiritual master ; bhārgavaḥ Śukrācārya ; āgamiṣyati will come .

Translation

Until the return of our spiritual master, Śukrācārya, arrest this child with the ropes of Varuṇa so that he will not flee in fear. In any case, by the time he is somewhat grown up and has assimilated our instructions or served our spiritual master, he will change in his intelligence. Thus there need be no cause for anxiety.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Keep him bound with Varuṇa’s ropes so that he does not run away in fear. His intelligence will develop with age and service to the ācārya, when Śukrācārya arrives. “Let that be. What should I do right now?” They give their advice in this verse. Any man develops intelligence, by age, after passing childhood, and by service to the ācārya. “Who is the ācāryā? When will he serve the ācārya?” When Śukrācārya returns, he will become intelligent.