SB 7.8.16

SB 7.8.16

Devanagari

स विक्रमन् पुत्रवधेप्सुरोजसा निशम्य निर्ह्रादमपूर्वमद्भ‍ुतम् । अन्त:सभायां न ददर्श तत्पदं वितत्रसुर्येन सुरारियूथपा: ॥ १६ ॥

Verse text

sa vikraman putra-vadhepsur ojasā niśamya nirhrādam apūrvam adbhutam antaḥ-sabhāyāṁ na dadarśa tat-padaṁ vitatrasur yena surāri-yūtha-pāḥ

Synonyms

saḥ he (Hiraṇyakaśipu) ; vikraman exhibiting his prowess ; putra vadha — īpsuḥ — desirous of killing his own son ; ojasā with great strength ; niśamya hearing ; nirhrādam the fierce sound ; apūrvam never heard before ; adbhutam very wonderful ; antaḥ sabhāyām — within the jurisdiction of the great assembly ; na not ; dadarśa saw ; tat padam — the source of that tumultuous sound ; vitatrasuḥ became afraid ; yena by which sound ; sura ari — yūtha — pāḥ — the other leaders of the demons (not only Hiraṇyakaśipu) .

Translation

While showing his extraordinary prowess, Hiraṇyakaśipu, who desired to kill his own son, heard that wonderful, tumultuous sound, which had never before been heard. Upon hearing the sound, the other leaders of the demons were afraid. None of them could find the origin of that sound in the assembly.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

While showing his extraordinary prowess, Hiraṇyakaśipu, who desired to kill his own son, heard that astonishing, tumultuous sound which had never before been heard. Upon hearing the sound, the other leaders of the demons became frightened and could not see the origin of that sound in the assembly. They could not see the source of that sound (tat-padam).

Purport

In Bhagavad-gītā (7.8) , Kṛṣṇa explains Himself by saying: raso ’ham apsu kaunteya prabhāsmi śaśi sūryayoḥ praṇavaḥ sarva-vedeṣu śabdaḥ khe pauruṣaṁ nṛṣu “O son of Kuntī [Arjuna], I am the taste of water, the light of the sun and the moon, the syllable om in the Vedic mantras; I am the sound in ether and ability in man.” Here the Lord exhibited His presence everywhere by the tumultuous sound in the sky ( śabdaḥ khe ). The tumultuous thundering sound was proof of the Lord’s presence. The demons like Hiraṇyakaśipu could now realize the supreme ruling power of the Lord, and thus Hiraṇyakaśipu became afraid. However powerful a man may be, he always fears the sound of a thunderbolt. Similarly, Hiraṇyakaśipu and all the demons who were his associates were extremely afraid because of the presence of the Supreme Lord in the form of sound, although they could not trace out the source of the sound.